"Happy Holidays!" 看似简单,但留学生第一年在美国过节,一句祝福说错,可能换来尴尬微笑。 别慌,这些亲测细节帮你轻松融入当地社交圈。
? 搞清‘节日季’不是只有圣诞节
在美国,每年11月底到1月初是‘Holiday Season’,包含感恩节、圣诞节、元旦,甚至还有光明节(Hanukkah)和宽扎节(Kwanzaa)。
亲测细节1:千万别一上来就祝“Merry Christmas”! 在多元校园里,很多人不过圣诞。比如我室友是犹太人,我一张口就‘Merry Christmas’,当场冷场三秒……后来学会用通用祝福——“Happy Holidays!”,万能不出错!
? 祝福语怎么说得自然又得体?
邮件、短信、当面说,场合不同,表达也不同。
- 邮件/正式场合:“Wishing you a joyful holiday season and a wonderful New Year!” ——适合给教授、实习导师发年末感谢信。
- 朋友聊天:“Hope you have an awesome break!” 或 “Have a chill Thanksgiving!” ——口语感强,显得亲近。
- 节日派对:进门递杯热红酒,笑着说 “Happy Holidays, thanks for having me!” ——瞬间拉近距离。
亲测细节2:USC 学生中心的节日活动上,我照搬中文习惯说‘恭喜发财’,结果一堆人以为我在讲笑话……现在只用英文祝福,避免文化误解。
? 小礼物+祝福=社交加分项
美国人喜欢‘心意’,节日送点小东西+一句祝福,比纯问候更打动人。
亲测细节3:感恩节我去助教家吃饭,带了一盒星巴克季节限定咖啡+手写卡写“Thanks for all your help — happy holidays!”,她第二天在课上公开感谢我,关系直接升级。
建议:迷你姜饼屋、节日主题袜子、定制马克杯,预算$5-$10,心意到位。
? 亲测有效提示:
① 记住“Happy Holidays”是安全牌,见人就说不踩雷;
② 祝福+小礼物,能让教授、室友、同学对你印象分暴涨!


