刚到德国第一天,在超市叫错店员一声‘你’,对方直接冷脸走人——不是人家脾气差,而是你踩了德国人最在意的语言红线。 别小看一个称呼,搞不清‘Sie(您)’和‘du(你)’的用法,轻则社死,重则影响实习推荐、课堂互动甚至租房合住关系。这篇专治‘敬语混乱症’,带你拿捏德国社交潜规则。
? 学术场合:永远从‘Sie’开始,别急着‘du’化
上课第一天,教授名字再亲切也得喊‘Guten Tag, Herr Müller’。德国大学极度重视师生边界,学生群发邮件写‘Lieber Tom’?等着被退回吧。亲测有效写法是:Sehr geehrter Herr Professor Schneider(尊敬的施耐德教授)。
连助教也不能乱叫‘du’。慕尼黑工大有学生在答疑时说‘Du kannst das erklären?’,当场被纠正:‘Sie können das bitte erklären?’才符合规范。课后加微信?依然用‘Sie’,除非对方主动说‘Wir können duzen’(我们可以用‘你’了)。
? 生活社交:什么时候能切换‘du’模式?
德国人切换‘du’就像解锁成就——必须双方一致同意。合租公寓里,室友可能三周都不主动和你‘du’。柏林自由大学旁边有个‘Du-Abend’传统:每月一次聚会,大家投票决定是否集体进入‘du’模式,落单的人还得继续‘Sie’。
餐厅点餐永远用‘Sie’:‘Könnten Sie mir das Wasser bringen?’(您能把水拿给我吗?)。但酒吧里,如果邻座主动说‘Na, du auch Bier?’,这时就可以自然接‘Ja, ich nehme auch eins!’——轻松切换。
? 求职场景:一封用错‘Sie’的邮件可能让你凉凉
申请实习时,HR回邮件突然从‘Sie’变成‘du’?别激动,这可能是系统模板!某哥廷根学生因此回信用‘du’,直接失去面试资格。正确做法:永远跟随对方最后一封信的称呼方式。
LinkedIn上更得小心。有留学生私信德国HR写‘Hey! Ich bin Alex aus China!’,三天没回音。改成‘Sehr geehrte Frau Becker, mein Name ist...’后,当天收到邀请沟通。
? 亲测提示:
- 宁可多用‘Sie’被说 formal,也别用‘du’被当失礼 —— 安全第一!
- 对方说‘Auf du und du’才是正式切换信号,不是笑脸表情包!


