你在巴黎咖啡馆叫服务员一声‘tu’,对方脸色瞬间拉黑——别慌,这不是你长得不讨喜,是你用错了法国人的‘敬语开关’。
? 场景提示:
在法国,用‘tu’(你)还是‘vous’(您),直接决定你是被当成朋友还是被当成没教养的游客。
? 模块一:Tu vs Vous?这不是选择题,是生存题
在法国课堂上,教授刚说完‘On se tutoie ?’(咱们用“你”称呼吧?),全班学生却集体沉默——为什么?因为没人敢第一个迈出那一步。亲测经验:教授主动提议才能换tu,否则一直用vous最安全。
- 老师/行政人员:首次接触必须用 vous,哪怕对方30岁。
- 同学之间:观察对方先开口,如果他说‘salut, tu t’appelles comment ?’ 那就可以跟上用tu。
- 实习面试:全程vous,直到HR明确说‘on peut se tutoyer’。
? 模块二:社交场景里的‘隐形规则’,错一步尴尬全场
参加里昂大学的同学聚会,有人突然对你从‘vous’切换到‘tu’——恭喜,你被‘升级’了!但反过来,千万别自己主动升级关系。曾经有同学在社团第一次 meeting 就对社长说‘Tu viens d'où ?’,当场冷场三分钟。
| 场合 | 推荐敬语 | 风险提示 |
|---|---|---|
| 超市问路 | Vous pouvez m'aider ? | 用tu=显得轻浮 |
| 生日派对 | Tu veux boire quoi ? | 用vous=太见外 |
? 模块三:邮件写作里的‘敬语潜规则’
给法语系主任发邮件申请补考,开头写‘Salut, j'ai raté l'examen...’,结果收到回复:‘Je ne suis pas ton pote.’(我不是你哥们)。记住:所有正式邮件,从称呼到结尾都要走完整流程。
✅ 正确模板:
Objet : Demande de rattrapage - [Nom, Prénom]
Bonjour Monsieur/Madame [Nom],
Je me permets de vous contacter afin de...
Cordialement,
[Votre nom]
Objet : Demande de rattrapage - [Nom, Prénom]
Bonjour Monsieur/Madame [Nom],
Je me permets de vous contacter afin de...
Cordialement,
[Votre nom]
✅ 亲测有效 tip:
- 不确定时永远用vous,礼貌不会犯错。
- 听到‘on va se tutoyer’再换tu,别心急。


