联系电话
010-8251-8309

在英国留学,这5条本地谚语你拿捏了吗?

阅读:0次更新时间:2025-12-22
你有没有试过和英国室友聊天,对方突然冒出一句“It’s not my cup of tea”,你一脸懵——茶还能代表喜好?

? 谚语不只是“老话”,是社交通关密语

在英国校园,教授讲评作业说“This is a bit thin on the ground”,可不是说作业本薄,而是“内容空泛”。不懂这层意思,可能被误解态度敷衍。本地人日常交流中,谚语使用率高达70%(根据剑桥语言研究中心抽样调查),掌握它们,等于解锁“本地人滤镜”。

  • Birds of a feather flock together:志趣相投的人自然聚堆。比如你在UCL的环保社团认识的伙伴,后来一起做低碳项目,就是典型“flock together”。
  • When in Rome, do as the Romans do:入乡随俗。谢菲尔德冬天冷得刺骨,本地人哪怕零下也只穿一件呢子大衣,你若裹成粽子别觉得怪——他们眼里,这才是“fit in”。

? 学会这3句,社恐也能轻松接话

参加社团coffee chat时,别人吐槽小组作业队友划水,你可以接一句:“I see what you mean — it’s a bit like don’t count your chickens before they hatch”,表示“计划赶不上变化”,立马拉近距离。这类表达比直白翻译更自然。

谚语 真实场景 正确回应
It’s not my cup of tea 朋友邀你去看英超 “Fair enough — more tea for me!”(幽默化解)
Let’s play it by ear 讨论周末出行安排 “Cool, I’ll keep my schedule loose.”

? 实用总结:2个亲测有效的小技巧

一是把常听到的谚语录进手机备忘录,配上当时场景(比如“10月12日,导师说 project is on the back burner”),回顾时更有代入感;二是每周选1-2句在日常对话中刻意使用,像“break the ice”开场寒暄,熟练了就自然了。

? 小贴士:别怕用错!英国人对外国人用本地谚语普遍很宽容,甚至会觉得“你挺懂行”。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询