你有没有试过,在韩国组会发言才说两句,前辈就皱眉打断? 别急着觉得被针对——不是你说得差,而是你没拿捏对这里的职场‘说话节奏’。
? 韩国职场第一铁律: hierarchy写在空气里
在首尔当实习生的第一周,我发了封群邮汇总日报,抄送全组,结果带教姐姐悄悄提醒:“组长还没看,你就发给总监?顺序乱了。” 原来,信息传递必须按职级层层递进——哪怕内容完全一样,跳级发送=变相挑战权威。
- 会议发言?等课长点头再开口
- 改方案?必须先问直属上级,再提其他意见
- 连团建敬酒,都得从最年长的开始
? 高频场景实战:韩式‘委婉沟通’有多绕?
韩国人很少直接说“你错了”。我在LG实习时,提议换排期,主管笑着说:“这个想法很有创意~不过我们之前都是…嗯…稳妥一点的做法。” 后来同事翻译:“这就是‘不行’的意思。”
掌握这三句“韩式否定”暗语:
| “나쁘지 않아요 (不差)” | ≈ 差远了,别再提 |
| “검토해볼게요 (我会检讨)” | ≈ 基本不会推进 |
| “다음에 기회가 있으면 (下次有机会)” | ≈ 永远没机会 |
? 协作真相:团队表面和谐,背后超拼
韩国公司讲究“集体体面”。我们组做PPT,明明分工明确,但每人都说“我们一起做的”,绝不突出个人。可私下呢?凌晨1点 Slack还在闪,没人明说加班,但谁也不敢先下线。
亲测有效的两条保命tips:
- 开会后主动私信前辈:“刚才您说的XX点,我整理了补充材料,请您过目”——显尊重又刷存在感
- 用KakaoWork交文件时,标题加【请确认】或【初稿请指教】,触发上级“批复欲”
记住:在这里,怎么说得体比说什么内容更重要。


