说实话,当初我选择荷兰的国际高中,就是冲着“全英文授课、双语环境”去的。背景很简单:国内普通初中毕业,托福裸考92分,觉得自己英语还行。爸妈也觉得,只要进国际学校,天天听英语、说英语,两年后自然就能流利沟通,申请名校不在话下。
刚开学那个月,我特慌
第一周地理课,老师讲了15分钟“urban heat island effect”,我全程盯着PPT上的专业术语——'anthropogenic emissions'、'albedo rate',一个词都接不上。不是听不懂单词,而是思维跟不上逻辑链条。更尴尬的是小组讨论,我张了几次嘴,最后只挤出一句‘I agree with you.’当时那种挫败感,到现在还记得。
我才意识到:双语教学 ≠ 英语速成
在荷兰这所学校,所有课程用英语教,但目标不是让你练口语,而是培养学术表达能力。比如科学课要写实验报告,必须用被动语态和精准动词;历史课要做oral presentation,要求引用至少两个学术来源。语言只是工具,核心是批判性思维和知识输出。
我当时犯的最大误区,就是把“浸泡式环境”当成“自动提升”。直到期中考试,三门科目被标注‘language barrier affecting content delivery’,我才真正警醒。
我做了三件事才真正突破
- 每天精读一篇《The Guardian》教育版文章,划出生词+模仿句式写摘要。
- 主动报名做图书馆助理,强迫自己每天和不同国籍学生交流。
- 找本校语言导师修改写作,她告诉我:‘You’re not bad at English — you’re just thinking in Chinese first.’
半年后,我在IB Global Issues演讲比赛中拿了二等奖。那一刻我才懂,在荷兰这一年教会我的,不是英语本身,而是如何用另一种语言思考世界。


