刚到法国,第一次见教授或同学,张口叫“先生”还是直接喊名字?亲测无效,可能瞬间冷场!
模块一:正式场合怎么称呼?搞错可能丢分
在法国,正式场合的称呼讲究多。比如,在大学的第一次小组会议或邮件联系教授时,必须用“Monsieur(先生)/Madame(女士)+姓氏”,别用名字。
- 细节1:法国高校的教务系统里,教授的头衔常标注为“Professeur Dupont”,但面对面打招呼时,直接说“Bonjour, Monsieur Dupont”更稳妥,避免显得太随意。
- 细节2:在实习或求职面试中,如果对方名片上写的是“Directeur Martin”,一定要用“Monsieur Martin”称呼,否则可能被认为不专业。
模块二:非正式场合切换技巧,快速融入朋友圈
跟同学或朋友混熟了,怎么切换到非正式称呼?这里有个小窍门:等对方先开口。
- 细节3:在巴黎的咖啡馆聚会时,如果法国同学说“Appelle-moi Jean(叫我Jean就行)”,那你可以直接用名字称呼;否则,保持“Monsieur/Madame”更安全。
- 细节4:社交软件如WhatsApp上聊天,法国年轻人常用“Salut + 名字”开头,但第一次加好友时,建议先发“Bonjour”试探。
| 场合 | 正确称呼 | 错误示范 |
|---|---|---|
| 课堂提问 | Monsieur Leclerc(教授姓氏) | Hey Pierre(教授名字) |
| 朋友派对 | Salut Marie(朋友名字) | Madame Dubois(太正式) |
模块三:延伸场景:求职和社交中的隐藏规则
除了学习,在法国找实习或参加社交活动时,称呼规则更微妙。
- 细节5:在里昂的招聘会上,如果对方公司代表自我介绍为“Je suis Sophie”,但你看到她的职位是经理,最好回以“Madame Sophie”以示尊重,直到她明确说用名字。
总之,拿捏法国姓名称呼,核心是“观察+跟随”。
亲测有效的提示:初到法国,随身带个小本子,记下新认识人的称呼习惯;在社交中,多听法国人怎么互相称呼,很快就能融入。


