联系电话
010-8251-8309

在澳洲步行导航用英语还是中文?3个“亲测有效”的本地语言设置技巧,帮你快速拿捏陌生街头!

阅读:0次更新时间:2025-12-17

刚到墨尔本第一天,手机导航显示“前方200米左转”,结果你转进了一条死胡同——是不是因为没调对本地语言设置,导航指令和路牌对不上号?

模块一:为什么在澳洲必须用英语导航?不止是“听懂路”那么简单!

很多留学生图省事,全程用中文导航,结果踩坑无数。本地语言设置的核心价值是“精准匹配现实环境”

  • 细节支撑1: 悉尼的“George Street”和“Goulburn Street”交叉口,中文导航可能只说“乔治街”,但路牌上全是英文,你根本找不到对应路口。
  • 细节支撑2: 布里斯班的公交站名如“Cultural Centre Station”,中文音译后可能变成“文化中心站”,但当地人和地图App都用英文,问路时直接懵圈。
  • 留学适配点: 这直接关联你的生活效率社交融入——上课不迟到、周末探店不迷路,甚至兼职送货都能更快上手。

模块二:手把手教你设置Google Maps和Apple Maps的澳洲本地语言

干货来了!不同App设置略有差异,但核心逻辑一致:将语音和文字都切换到“English (Australia)”

  1. Google Maps技巧: 打开App → 点击右上角头像 → 选择“Settings” → 找到“Navigation settings” → 在“Voice selection”里选“English (Australia)”,同时确保“Text-to-speech”开启。这样导航会说“Turn left onto Swanston Street”而不是生硬翻译。
  2. Apple Maps技巧: 进入iPhone“Settings” → 下滑找到“Maps” → 点击“Language & Region” → 将“Preferred Language”设为“English”,区域选“Australia”。亲测有效细节:在墨尔本,这样设置后导航会准确提示“In 100 metres, turn right at the traffic lights onto Elizabeth Street”,和路牌完美对应。
  3. 进阶操作: 结合本地公交App如“TransLink”(昆士兰州)或“PTV”(维多利亚州),输入英文站名查询实时班次,避免坐错车。例如,在珀斯用“Transperth”App查从“Perth Station”到“Curtin University”的路线,英文导航能无缝衔接。

模块三:从导航到融入——如何利用本地语言设置提升留学体验?

这不止是技术问题,更是“文化快捷键”。正确设置后,你的留学生活会肉眼可见地变顺。

场景 本地语言导航的好处 留学适配实例
课堂小组作业 快速定位图书馆或咖啡厅开会地点 在阿德莱德,导航到“University of Adelaide Hub”比模糊描述更高效
周末社交活动 准确找到朋友推荐的隐藏酒吧或市集 悉尼的“The Rocks Markets”,英文导航直接引导到入口,避免绕路
兼职或实习通勤 节省时间,提升工作可靠性 在墨尔本CBD送外卖,英文导航让你准时抵达,赚更多小费

细节支撑3: 澳洲很多小路没有明显标志,比如堪培拉的“Barton Highway”支线,英文导航会提示“Keep left at the fork”,而中文可能只说“保持左侧”,容易错过路口。

结尾实用总结:2条“亲测有效”提示,让你在澳洲街头自信行走!

1. 落地就改设置:别等迷路了才调整,入境澳洲第一件事就是打开手机,把导航语言切成英文,搭配离线地图下载,网络不好时也不慌。

2. 多听多模仿发音:跟着导航学本地口音和地名念法,比如“Melbourne”本地人常读成“Mel-bn”,下次问路时脱口而出,当地人会更乐意帮忙!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询