? 模块一:辣度表达,别再只说“Spicy”了!
新西兰本地餐厅对“辣”的理解往往很佛系,一句简单的“Spicy”可能换来的是象征性撒点胡椒粉。想吃到地道辣味,你得用更精准的“备注黑话”。
- 细节1:参考本地辣酱等级 ——比如在奥克兰点泰国菜,可以说“Make it as hot as ‘Sriracha Medium Level’(像是拉差中辣酱那样辣)”,厨师立马秒懂。
- 细节2:用数字量化 ——点中餐时备注“Chilli level 8/10(辣度8/10)”,比模糊的“Very spicy”更管用。
? 模块二:咸甜酸调整,告别“NZ默认口味”
新西兰本地口味偏甜淡,亚洲留学生常觉得菜不够“得劲”。通过备注巧妙调整,能让外卖更合中国胃。
- 细节3:针对具体调料 ——点越南河粉时备注“Extra fish sauce and lime on the side(额外鱼露和青柠放旁边)”,避免汤头过淡,亲测有效。
- 细节4:避开默认酱料 ——点汉堡时写“No BBQ sauce, add mustard instead(不要烧烤酱,换芥末酱)”,防止甜酱毁掉整个汉堡。
? 模块三:过敏与忌口,安全第一不踩坑
新西兰餐厅对过敏原很重视,但表达不清可能引发麻烦。用清晰备注保障饮食安全,还能顺带优化口味。
- 细节5:具体化替代方案 ——对花生过敏的点沙拉时写“Allergic to peanuts, replace with sunflower seeds(花生过敏,请换向日葵籽)”,既安全又不损失口感。
实用建议:在Uber Eats或Menulog下单时,把备注写在“Special Instructions”框里,并加粗关键信息,比如“NO CORIANDER(不要香菜)”,减少被忽略的概率。
亲测有效总结:
1. 辣度用数字或本地辣酱对标,别指望“Spicy”能救命;
2. 咸甜酸调整要具体到调料,避开新西兰默认“温和模式”。
掌握这几点,你的新西兰外卖从此告别“口味盲盒”,精准拿捏每一餐!


