说实话,2023年刚进新西兰奥克兰某国际高中时,我抱着一个特别天真的想法:只要上课一半中文一半英文,我的英语三个月就能飞升到雅思7分。毕竟,双语教学嘛——总该是‘英语速成班’吧?
那年,我的初始条件很普通
背景铺垫一下:我在国内普高读到高一,GPA 3.4/4.0,雅思首考才5.5,爸妈花了每年约35,000纽币的学费送我出来,核心诉求就一个:考上一所QS前100的大学。我以为,只要跟着双语老师走,英语自然就跟上了。
现实第一课:语言环境≠语言能力
真正上课才知道,所谓‘双语教学’,很多时候只是老师用中文解释一遍知识点,再用英文重复一次——可课堂讨论、作业和考试全都是英文。第一次写生物课的研究报告,我花了整整五个小时,光查术语就用了两个词典,还被老师批注‘学术表达不规范’。当时我特慌,心想:这哪是提升?简直是慢性折磨。
转折点在学期中:认知彻底刷新
最让我醒悟的是期中家长会。班主任Mr. Carter直接说:‘我们不用中文“保底”,是为了让学生尽早适应纯英文学术思维。’那一刻我才明白,双语不是退路,而是过渡桥——桥那头是真正的国际学术标准。后来我主动退出了‘中英对照笔记组’,强迫自己全程听英文讲解,甚至报名了学校和奥塔哥大学合办的暑期学术写作营(费用480纽币),才慢慢建立起学术信心。
三个实用建议给后来人
- 不要依赖双语“安全区”——它存在,但不该成为你的舒适区
- 从第一天起就用英文记笔记,哪怕错得离谱
- 善用学校免费的语言支持服务(我在Auckland International High有每周两小时的一对一辅导)
现在回头看,最大的通用痛点其实是:我们都害怕跟不上,所以拼命找‘翻译’当拐杖。但真正的成长,是从扔掉拐杖开始的。


