说实话,2024年4月刚转进东京国际初中(TIS)时,我连‘企画書’(策划书)三个字怎么写都查了三次——更别说主导一场全校参与的电影节了。
背景很简单:初二,日语N4水平,中文母语,没做过任何活动统筹。但TIS的‘学生主体项目制’不讲资历,只问‘你想试试吗?’——我就这样被班主任推上了‘第3届TIS校园电影节’执行委员长的位置。
核心经历:28天,三次崩溃,一次破茧
4月15日第一次筹备会,我带着手绘分镜表去——结果发现没人看懂“蒙太奇”是什么。当天晚上我在涩谷星巴克改第7版日文提案,眼泪掉进抹茶拿铁里,咸的。
转折在4月22日:日籍顾问老师带我去看了代官山‘Cinema Angelus’的儿童策展工作坊。她指着墙上学生贴的‘观众投票便利贴墙’说:‘不是你教他们看电影,是让他们决定看什么。’
我们立刻砍掉所有教师指定片单,上线匿名投票系统(用Google Form+二维码贴满校门),最终《千与千寻》以127票拿下开幕影片——而我负责的‘声音实验室’工作坊,带32个同学用手机录音、剪辑环境音效,现场混音时全礼堂屏息。
坑点拆解:日本教育里的‘隐形规则’
- 坑点1:预算卡死在‘文化祭经费池’里——想租专业投影仪?不行,规定只能用于‘展示类’,放映算‘表演类’,得另走学生会特别审批(耗时5工作日);
- 坑点2:字幕组翻车——外包给大学日语系学姐,交稿才发现把‘さみしい’全译成‘寂寞’而非孩子能懂的‘有点孤单’,紧急重做双语字幕卡;
- 坑点3:保险漏洞——租借的古董胶片放映机意外摔裂镜头,学校保险不覆盖‘学生自主项目设备损耗’,最后和团队凑了87,000日元赔款(每人1,800日元)。
解决方法:借力本地真实资源
✅ 拓宽经费路径:联合目黑区青少年中心申请‘地域共生项目补助’,拿到30万日元专项支持;
✅ 字幕救急:请TIS校长用校内广播发布‘翻译志愿者召集令’,2小时内收齐7份儿童友好版字幕草稿;
✅ 设备保底:联系‘东京映像器材馆’学生租赁计划,签免责补充协议,押金减半。
总结建议:给下一届‘小策展人’的3条硬经验
- 先搞定‘预算分类表’再动创意——日本学校经费严格按用途编码,错一类=等两周;
- 所有对外合作必须附‘学生署名权确认书’——我们最终在片尾滚动字幕里列了47个名字,这是TIS第一次;
- 遇到阻力时,直接约见对方部门负责人喝杯茶——我们在校长室用15分钟说服他特批‘胶片修复费’。
现在回看那28天:它不只是一场电影节,而是我在日本第一次真正‘被当作一个决策者’——不是‘孩子要听话’,而是‘你需要对你的选择负责’。当终场灯光亮起,300个同学举着自制票根朝我喊‘がんばったね!’(你努力啦!),我才懂什么是国际初中的‘软实力’落地。


