说实话,刚进马德里British School那会儿,我压根不信‘初中生能独立完成一部公演’——直到我们班在2024年3月真把《The Tempest》西语改编版搬上了Teatro del Barrio的舞台。
背景铺垫:我是G7插班生,英语CEFR B2,但西班牙语只有A2;老师第一句话是:‘选角不看语言等级,看谁敢举手当导演。’那天我手抖着举起来,纯属想试试——结果成了唯一被投出的‘学生导演’。
核心经历:选剧时我们争论了整整3节课。有人推《Romeo & Juliet》,我说‘太老套’;最后投票选定《The Tempest》,但得改成‘海岛环保寓言’——因为上学期生物课我们刚去加那利群岛做过海洋微塑料调研(时间:2024年2月15日)。剧本重写花了11天,我和3个西语母语同学在图书馆咖啡角熬了9次夜,连‘精灵Ariel’的独白都加入了加那利方言押韵。
坑点拆解:坑点1:彩排时发现学校音响系统只支持USB-A,而我们的配乐存于Type-C移动硬盘——当时我特慌!坑点2:公演前48小时,主演(一个意大利交换生)突发高烧,她用Zoom连麦念词,我们临时把‘海神’改成‘云端守护者’——结果意外成了观众最爱桥段。
解决方法:Step1 拉上技术老师现场调试转接方案;Step2 在Teatro del Barrio官网查到后台联络邮箱,当天发信申请借用备用蓝牙音箱(2小时后收到回信+操作指南);Step3 全班投票修改结局——新加一幕‘学生理事会召开环保听证会’,用真实调研数据做PPT投影,连校长都说‘这比原剧更有当代性’。
总结建议:① 别等老师给剧本——我们自己改的剧本后来被校方收录进2024–25学年戏剧课素材包;② 失败不是卡点,是新创意的触发器(比如发烧主演催生了‘云端叙事’);③ 西班牙教育最狠的一招:把真实社会场景(如加那利环保议题)直接缝进课程流程——不是‘模拟’,是真要产出影响。


