那年我13岁,刚从成都一所公立初中转到巴塞罗那的St. George’s International School(IB-PYP衔接MYP的国际初中),英语勉强过雅思5.5,作文常被老师批‘想法多、句子散’——说实话,第一次交《我眼中的哥特教堂》手稿时,我特慌,生怕又被退回重写。
背景铺垫:我的初始条件很普通——GPA 3.4/4.0,无任何写作奖项,但爱写小故事、爱画分镜草图。学校没强制要求语言标化,却悄悄把‘作家工作坊’(Writer’s Workshop)设为MYP Year 1必修拓展课——每周三下午两小时,不考试,只改稿、朗读、互评。
核心经历:2024年10月,我提交了第一篇完整短篇《地铁站里的蓝鹦鹉》,用西语混写(因在市场帮奶奶卖橘子时听摊主讲过‘会说话的鹦鹉偷听过银行密码’)。外教Ms. Ruiz当场读完,说:‘你有声音,不是模板声。’两周后,她问我愿不愿带一年级学弟妹做‘故事种子瓶’手工写作——那是我第一次站在讲台前,用中英西三语解释‘怎么让一只鹦鹉比人更可信’。
坑点拆解:坑1:初期总模仿英文范文堆长句,结果被圈出7处‘overly complex’;坑2:误以为‘Workshop=老师讲’,直到第二次作业全班围坐地毯、轮着删彼此开头的‘In my opinion…’才懂——这里不教语法,教‘哪句话让人想翻页’。
解决方法:① 每周录1分钟语音日记(用Otter.ai转文字自检啰嗦词);② 把中文习作先画成漫画分镜(西语老师鼓励‘视觉先行’);③ 借用校内‘Catalan Story Bus’流动图书馆——车上全是加泰罗尼亚童书,我抄下‘El gat que va vendre la lluna’(卖月亮的猫)的节奏感,迁移到自己写猫侦探故事。
总结建议:① 别怕‘非标准英语’,真实语感比完美语法更被珍视;② 主动要反馈,而不是等分数;③ 把本地生活当素材库——我在波盖利亚市场记下的‘火腿师傅打哈欠的弧度’,成了获奖散文的开头。


