说实话,2023年9月刚进东京国际初中时,我连‘全球课堂’四个字都以为是宣传册上的漂亮话——直到班主任发来一封邮件:‘下周起,你将和新加坡、秘鲁的同龄人共研‘零废弃校园’课题,所有协作通过ClassIn+Zoom完成。’
当时我特慌:不会做PPT、不敢开麦说英语、连时差换算都要查小抄。但更意外的是——我们小组最终拿下2024年‘亚洲青少年可持续发展创新展’铜奖,而我的日语演讲视频,被大阪教育局收录为‘数字协作示范课’素材。
核心经历:第一次跨时区直播,我在镜头前忘词了3分钟
2023年10月12日21:00(东京),我负责主讲“校内厨余堆肥试点数据”。但一开Zoom,发现秘鲁组员在吃早餐,新加坡同学刚结束午休——三地时间全乱套!我紧张到念错数字,把‘27kg/周’说成‘270kg’,全场静音3秒…还好ClassIn的实时翻译字幕救了场,老师悄悄在聊天框打:‘别怕,真实感才是协作起点’。
- 坑点1:误信‘一键同步’功能——ClassIn作业提交后,新加坡组员始终收不到文件。复盘发现:需手动勾选‘共享至跨国协作空间’,默认关闭!(2023年11月踩坑)
- 坑点2:用日语写提案草稿——被老师退回三次,因合作方只读英语/西语。最后改用Canva多语言模板(含日/英/西三栏对照),效率翻倍。(2024年1月修正)
- 坑点3:忽略文化时差礼仪——曾约东京晚8点开会,却忘了秘鲁是上午7点。后来我们用WorldTimeBuddy设定‘黄金协作窗’(东京17:00–18:30 = 新加坡16:00–17:30 = 利马6:00–7:30)。
我的解决三件套:① ClassIn「跨国分组教室」提前3天设权限;② 所有文件用Google Docs + 自动翻译插件;③ 每次会议前1小时发‘议题卡’(含3个关键词+1个提问)。现在,连班主任都说:‘你们比高中生还懂数字协作逻辑。’
惊喜来临:去年12月,我们项目被引入日本文部科学省‘J-Global School Exchange’计划,今年9月起,我将作为学生协作者,远程指导北海道3所公立初中的同类项目——原来‘全球课堂’不是上课形式,而是成长坐标的重新定义。


