那年我12岁,刚转进巴塞罗那IB体系的国际初中——Colegio Británico。说实话,第一次戏剧课排练,我躲在道具箱后面默念台词,手心全是汗。老师没点我名,但下课后悄悄递来一张纸:‘你声音很稳,试试旁白?’——那是我戏剧旅程的起点。
核心经历:2024年3月,学校公演《卡门》西语改编版。我原定配音+字幕设计,但排练第8天,主演因流感退场——老师当场问我:‘想不想试试米卡埃拉?台词已删减30%,今晚给你剧本。’我特慌,当晚啃完47页双语脚本,用手机录了11版发音,发给语言助教逐句纠音。
坑点拆解:
- 坑点1:以为‘戏剧=表演’——结果第一周就被要求写角色心理日记(老师批注:‘米卡埃拉不是圣女,是压抑的反抗者’);
- 坑点2:低估西语肢体表达差异——我习惯用大动作表愤怒,却被导演拦下:‘在安达卢西亚,沉默比尖叫更有力’;
- 坑点3:忽略跨学科整合——历史课同步学19世纪西班牙性别法,美术课画弗拉门戈裙褶纹样,数学老师用节奏计算四分之三拍呼吸停顿。
解决方法:
- 每天晨读10分钟加泰罗尼亚语新闻音频(用Radio Catalunya APP);
- 预约校内‘戏剧教练’(非演员,是心理学博士)做3次角色动机沙盘推演;
- 把台词转成TikTok短剧分镜(老师说:‘这就是当代文本再创作’)。
认知刷新:原来西班牙国际初中的戏剧教育,不是‘才艺培训’,而是用身体解构文化语法——当我在谢幕时即兴用弗拉门戈响板敲出中文‘谢谢’的节奏,全场起立。那一刻突然懂了:教育的终点,是让不同母语的灵魂在同一个心跳里共振。
总结建议:①选校必查‘戏剧课是否计入MYP评估体系’;②试听课重点观察学生是否参与编剧/灯光/音效全流程;③警惕只重汇演效果的项目——真正的育人藏在每周3小时的‘沉默排练’里。


