说实话,刚拿到新加坡德明政府中学(Dunman High School)国际部Offer时,我妈第一反应是:‘那孩子以后还过不过春节?’——她以为国际初中=西化到连年夜饭都要换成火鸡。
2024年1月,我作为插班生入读G7(相当于国内初一),带着两盒老家寄来的桂花糕和一张手写春联。结果开学第二周,德育处老师就发邮件:‘欢迎携带传统节庆物品参与‘多元文化融合月’——请于1月28日前提交灯笼设计草图。’
核心经历:大年初三,我在美术教室和5个印尼、印度、菲律宾同学一起扎竹骨、糊宣纸。本地华裔助教陈老师边示范剪‘福’字窗花边说:‘去年我们用马来语念《静夜思》,今年试试用闽南语唱《贺新年》?’——那一刻我才懂,所谓‘国际化’,不是抹掉根,而是让根长进更广的土壤。
坑点拆解:误区1:以为‘多元’=节日走秀。结果发现春节活动含真实课程:历史课分析1920年代新加坡华人社团如何通过庙会维系文化认同;误区2:担心孩子淡忘传统。可我家娃回来说:‘老师让我们对比潮汕拜天公和马来人开斋节祈福仪式,最后用英文写了300字反思报告!’
解决方法:①入学前主动联系年级组,提交家庭文化实践清单(如:我家坚持清明手作青团);②加入‘文化联络生’项目——每学期协助策划1个传统节庆活动,能换学分;③用‘双语节庆档案袋’记录:中英对照的习俗说明+孩子手绘过程图,期末展示给全校看。
现在,我女儿书包里常年装着两个本子:一个是IB MYP语言课的《唐诗三百首》双语笔记,另一个是学校印的《新加坡九大族群节庆手账》。去年冬至,她在食堂教马来同学搓汤圆——校长路过拍下照片,配文发在校刊首页:‘他们不是游客,是学校的一部分。’


