说实话,刚被爸妈送到日本横滨读国际初中那会儿,我真信了那句——‘国际学校孩子只会考试,不接地气’。老师也半开玩笑说:‘你们啊,英语流利,但连便利店店员问“おつりはいいですか?”都愣三秒。’
时间:2023年4月,我13岁,日语N5刚过,连‘邮局’和‘药妆店’分不清。当时特别慌——不是怕考不好,是怕‘连帮邻居奶奶填张市政问卷都搞砸’。
转折点来了:横滨市立中区役所春季招募‘国际学生社区协力员’,要求很简单:能用日语/英语双语协助外国居民办手续。我咬牙报名,没想到真的录用了!接下来37天,我在区役所二楼玻璃房里,帮巴西家庭申请儿童津贴、陪越南妈妈翻译疫苗接种单、甚至手绘中文版‘垃圾分类周历’发给新搬来的中国租户。
坑点1:第一次带菲律宾家庭去办理住民票,我把‘印鉴登录’误听成‘健康保险’,多跑了3公里(还被对方爸爸笑着拍拍我肩膀说‘あなた、頑張ってるね’);坑点2:自制双语说明书漏译了‘マイナンバー(个人编号)不能用于银行开户’这条,被指导员阿姨立刻叫停并现场教我查《住民基本台账法》第27条——原来‘社会经验’不是天生的,是一次次纠错长出来的。
最意外的是:社区中心推荐我参与横滨市‘Multilingual SOS Card’项目,我和3个本地高中生一起设计应急联络卡,最后被做成全市17所中小学的标配材料。去年毕业典礼上,校长专门提到‘我们不是在教孩子脱离社会,而是在教他们如何成为社会的一部分’——那一刻我才懂,所谓‘缺乏社会经验’,其实是成年人对‘非标准化成长路径’的误判。
如果你也在纠结‘国际初中要不要转回体制内?怕孩子太‘脱节’?’我的建议只有三条:① 别等‘准备好才出发’,横滨区役所报名截止前3小时我才提交材料;② 主动找官方低门槛入口(如各市‘国際交流協会’官网,关键词‘中学生ボランティア’);③ 把‘犯错’当成进度条——我37天改了19版双语卡片,每版都被贴在区役所公告栏里,没人笑,只有阿姨递来热可可说:‘次はもっといいよ。’


