说实话,2023年9月送女儿入读里昂国际初中(LYON International Middle School)时,我心里特踏实——她剑桥PET考了优秀,日常对话流利得像小BBC主播。可开学第三周,她攥着一张满是红批的科学作业纸冲进房间,眼圈发红:‘妈妈,老师说我的报告‘lacks academic precision’……我根本听不懂这词儿是啥意思。’
不是口语不行,是学术英语在‘狙击’她
我翻她英语课的阅读材料才发现:不是《Harry Potter》,而是《Climate Change Impacts on Alpine Ecosystems》这种带术语图谱+数据解读的文本;写作不是写日记,而是要写‘Compare two hypotheses using evidence from Table 3’——连‘hypothesis’她都拼错三次。更扎心的是,法国国际校不教‘如何写research-based paragraph’,只默认你 already know。
三个真实坑点,我们踩得结结实实
- 坑点1:轻信‘全英文授课=语言无障碍’,没做学科词汇预习。结果法语物理老师用英语讲‘moment of inertia’,她全程懵。
- 坑点2:选错EAL(English as Additional Language)课程级别——学校按口语分班,但她的学术写作实际仅达A2,却进了B1班,两周后被退回。
- 坑点3:家长会听懂了‘she needs more scaffolding’,但真没查清scaffolding指‘结构化写作支架’,以为只是‘多鼓励’……直到期中成绩下滑12%。
补救?三步救命:从‘听得懂’到‘写得准’
① 紧急启动‘学科英语词卡计划’:每天15分钟,用Quizlet刷‘IB MYP Science Vocabulary’词集(含音频+例句),重点练compare/analyze/demonstrate等高频动词;② 重选EAL支持课:联系学校学术支持中心(Academic Support Centre),调出她的真实写作样本,换到A2+写作强化班;③ 强推‘模板句型本’:手抄10条万能学术表达(如‘This suggests that…’, ‘In contrast to X, Y demonstrates…’),写作文前先填空再扩写。
转折点在2024年3月:她独立完成一篇关于阿尔卑斯冰川退缩的科学报告,被选入校刊。老师批注:‘Clear logic, precise terminology — huge progress.’ 那天,她笑着把批语拍给我,说:‘妈,原来英语不是开关,是梯子。’
——而我想说:别等孩子摔了才抬头看梯子的高度。


