那年我12岁,刚从北京海淀某重点附中转学至纽约Bronx的IB初中,英语课第一次写‘Reflection on Team Conflict’,老师红笔批注:‘Ideas strong—but sentences break rhythm. Where is your voice?’
说实话,当时我特慌。GPA 3.8、数学竞赛拿过全国三等奖,但一写英文段落就堆词——‘I think that… because… and also…’循环播放。更尴尬的是,2024年9月开学第三周,我被叫去ELA教师办公室,Ms. Lopez推来一本带荧光贴的《They Say / I Say》说:‘这不是语法书,是让你开口说话的许可证。’
坑点1:我以为‘多用高级词=好写作’,结果在‘Climate Action Letter’作业里塞了‘mitigate’, ‘exacerbate’, ‘ubiquitous’,却被批‘vocabulary distracts from argument’;坑点2:用AI润色初稿(偷偷试了ChatGPT 4),交上去后老师指着两处‘perfectly formal but zero personal tone’问我:‘Which part sounds like you talking to your science partner at lunch?’——我哑口无言。
解决不是靠背模板,而是重建表达习惯:
- ✅ 每天朗读自己写的3句话(录音→听→删掉所有‘I think/feel that’)
- ✅ 把老师批注抄在便利贴上,贴在iPad锁屏(我贴了7张,最常看的是:‘Show, don’t tell. What did you *do*, not what you *thought*?’)
- ✅ 加入学校‘Peer Writing Circle’——每周三放学后在图书馆,和巴西、韩国、墨西哥同学互改Paragraph 2,只准提1个建议:‘Which sentence made you nod? Why?’
2025年3月,我交出学期终稿《Why My Lab Partner’s Question Changed My Hypothesis》——老师没改一个词,只在末尾写:‘This is the first time I heard YOUR voice—not a textbook’s.’ 那天我在洗手间照镜子笑了三分钟。原来写作适配,从来不是‘写得像美国人’,而是让母语思维和英文逻辑,在句子之间长出自己的藤蔓。
适合谁? ——如果你也常把中文想法直译成英文长句、被要求‘more concrete examples’却不知从哪补、家长焦虑‘怎么还没进写作强化班’……别急。适配写作的起点,往往不是能力不足,而是还没被教会:英文写作,是思维翻译,不是词汇搬运。


