联系电话
010-8251-8309

对传统文化有深厚感情的孩子,国际初中如何兼容并蓄?我在荷兰读IB初中的真实365天

阅读:2次更新时间:2026-02-20

那年我12岁,刚从杭州一所公立小学毕业,书包里还揣着爷爷手抄的《论语》节选本,毛笔字作业本被老师贴在教室后墙整整一个学期。说实话,收到荷兰Utrecht某IB初中录取时,我特慌——不是怕英语,是怕‘中国味儿’会被稀释得一干二净。

背景铺垫:GPA 4.8/5.0(语文97分),但托福Junior只有78分;家庭诉求很明确:要学国际课程,但绝不能割裂‘春节写春联’‘清明跟奶奶学做青团’这些根脉。

核心经历:2024年9月开学第一周,老师布置‘My Cultural Identity’项目。我带去青花瓷纹样手绘稿和昆曲《牡丹亭》音频片段——结果全班围坐听水磨调,中文老师当场用荷兰语翻译‘情不知所起,一往而深’。那一刻,我鼻子发酸:原来不是‘适应西方’,而是让世界听见我的东方节奏。

坑点拆解:

  • 坑点1:以为IB‘跨文化’=放弃母语表达——结果第一次演讲用中英双语讲‘二十四节气与荷兰气候对照表’,被外教叫停:‘请先用中文说完整,我们等翻译’;
  • 坑点2:校图书馆无中文经典,只有一套拼音版《三字经》——我向校长提案建‘东亚文化角’,2024年11月落地,现藏27本中荷双语典籍;

解决方法:① 主动申请将书法课纳入Personal Project(IB初中高阶课题);② 和本地教堂合作,在圣尼古拉斯节期间同步展示‘中国小年’习俗;③ 使用‘Kahoot!’平台自制‘唐诗荷兰语填空’游戏,被全校中文组采纳为教辅工具。

人群适配建议:适合孩子:热爱传统却好奇世界、能主动搭建文化桥梁而非单向妥协;不适合:抗拒双语输出或期待‘纯中式环境’的家庭——这里不提供‘国学班’,但给你讲《庄子》时配上阿姆斯特丹运河航拍图。

现在我的IB作业本扉页印着篆体‘和而不同’,旁边是荷兰语注释。不是妥协,是共振。

标签推荐

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询