联系电话
010-8251-8309

在荷兰初中那年:如何从语言障碍者变成跨文化倾听者?

阅读:0次更新时间:2026-01-31

2023年8月,我拎着印着小熊维尼图案的旧行李箱,站在乌得勒支De Vrijheid国际初中的铁门边——英语口语刚过CEFR A2,荷兰语只会说‘Dank je wel’和‘Mag ik naar het toilet?’。说实话,当时我特慌,不是怕学不会物理公式,而是怕听不懂同学笑什么、为什么有人突然沉默、为什么老师拍我肩说‘You’re not wrong, just different’时,我脸烧得像煮熟的虾。

真正触动我的,是开学第三周的‘Culture Exchange Circle’课。轮到我分享中国春节习俗时,我说‘我们放鞭炮赶年兽’,一个荷兰女生歪着头问:‘But… your monster has feelings too, right? Maybe it was just lonely?’ 那一刻我没翻译出来,但心被戳了一下——原来同理心,不是‘理解对方逻辑’,而是先停住解释欲,蹲下来问:‘你心里住着什么?’

坑点就在这儿:我以为‘友好=多说话’,结果第一学期三次小组合作都被悄悄换组。复盘才发现——我总急着补充别人的话(以为是帮忙),却常打断对方停顿的思考节奏;我习惯用‘Yes, and…’推进讨论,而荷兰同学更倾向‘Yes… (pause) … I wonder if…’的留白式回应。这根本不是语言问题,是神经反应模式的错频。

我的补救很笨:每天放学后花15分钟,在校门口长椅上观察同学聊天——不听内容,只记‘谁先开口→谁低头看鞋→谁突然微笑→沉默几秒后谁接话’。两个月后,我主动举手申请主持‘Food & Feeling’主题周:让每位同学带一道家乡食物,并用一句话描述‘它让你想起谁’。当来自苏里南的同学捧出红色木薯糕,轻声说‘奶奶做这个时总哼歌,但我再没听过她唱完一句’,全班安静了足足七秒。没有翻译,没人抢话——那七秒,是我第一次‘听见’沉默里的语言。

现在回头看,荷兰初中给我的不是‘变得外向’,而是学会把‘我’调成静音键,先让别人的光透进来。同理心不是技能树里的可升级点,它是每天练习的微小退让:一次等三秒再开口,一次咽下‘我觉得’,一次为陌生人的沉默递上纸巾。原来跨文化理解的基础,从来不在词典里,而在你愿意让渡多少自我回响的空间。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询