那年9月,我攥着翻译软件站在首尔江南区一所国际初中家长开放日门口,连‘您好’都念不准韩语发音。
背景铺垫很简单:我和孩子是2024年3月持D-4语言研修签证来韩的,孩子插班进Grade 7(国际部),我零韩语基础,英语流利但发现——国际学校家长圈,竟不讲英语,只讲韩语+咖啡+孩子名字缩写。第一次家长茶歇,我端着大麦茶发呆,三位妈妈用快速韩语聊着‘서연이 수학 시험’(瑞妍数学测验),我连‘서연이’是谁都没听懂。
核心经历:三次破冰失败——①带自制抹茶饼干去班级家长群,结果发现韩国妈妈默认‘不收外来零食’;②用翻译APP发长消息问‘周末野餐能一起吗?’,被已读不回48小时;③主动加微信备注‘XX妈妈’,对方隔天拉黑——后来才知,韩国国际校家长默认‘先由班主任引荐再加好友’,我越热情越像闯入者。
转折点在2024年11月的‘韩国家庭文化日’:学校让每家带一道代表本国食物+一张手写食谱卡。我手绘了中文版泡菜炒饭步骤,附一句韩文‘제가 배웠어요’(我学来的)。金老师悄悄把卡片贴在公告栏,当晚就有两位妈妈私信:‘可以教我们做吗?’——不是靠英语,是靠‘愿意笨拙参与’的姿态。
解决方法分三步:
- ✅ 第一步(工具):下载Naver Papago App,重点练‘敬语句式语音转文字’——不是译单词,是整句说‘아이가 학교에서 친구를 잘 사귀었으면 좋겠습니다’(希望孩子在学校交到好朋友);
- ✅ 第二步(场景):每月第2个周六,跟着‘韩国妈妈志愿队’去弘大儿童图书馆整理绘本——体力活比聊天更易建立信任;
- ✅ 第三步(身份):2025年3月,我被推选为‘国际部家庭联络员’(无薪资,但有校方发的电子委任状)——不是打入圈子,是成为桥梁。
最后说句真心话:在韩国做国际初中家长,最难的从来不是语言,而是放下‘我必须被接纳’的执念。当我不再急着说‘我是谁’,而是蹲下来帮隔壁孩子系好校服领带时——那个总坐在角落的妈妈,突然递来一杯热柚子茶,轻轻说:‘다음 주, 우리 아이들 같이 공원 가요?’(下周,我们孩子一起去公园吧?)


