那年冬天,我在马德里挤了三次市政厅公证处
说实话,当时我特慌——儿子9岁,刚通过西班牙IES Internacional的初筛,但校方邮件明确写着:‘所有中文材料必须经双认证(中国海牙认证+西班牙领事馆认证+马德里市政厅Legalización)’。而我手里的出生证、疫苗本、在读证明,全都是中文原件……2024年11月17日,我在马德里Ciudad Lineal区市政厅门口第2次排队,保温杯里咖啡凉透了,号牌显示‘还有47人’。
坑点拆解:三个我以为‘小事’却让我多跑230公里
- 坑1:我以为‘公证翻译件’=公证处盖章。结果马德里市政厅只认西班牙语宣誓翻译(Traducción Jurada),且必须由西班牙教育部注册译员出具——我在巴塞罗那找的翻译被退件,原因:未在BOE(西班牙国家官方公报)登记。
- 坑2:出生证需附父母婚姻状况证明。国内民政局开的是‘未婚/离异’单页纸,而西班牙要求PDF扫描件带红色公章+骑缝章+发文字号——我补传3次才过审。
- 坑3:预约系统用NIE号抢号,但我儿子NIE还没下,用我的NIE预约后被拒:‘申请人与公证材料主体不符’。最后靠学校国际部老师帮忙,用校方邮箱发函才加急插队。
解决方法:三步走+两个救命渠道
① 先跑中国外交部海牙认证(北京朝阳门南大街2号),耗时5工作日;② 再赴西班牙驻华使馆认证(上海/广州/北京任选),必须本人带护照+NIE预约信;③ 最后冲马德里Registro Civil做Legalización——注意!只接受周二/四上午9:00-11:00现场号,提前1小时到。救命渠道:Consejería de Educación官网有认证译员名单(搜索‘Traductor jurado colegiado’),和School Liaison Office(我们学校配了中西双语协调员,微信回复超快!)
从沮丧到踏实:那个盖着紫红钢印的下午
收到第三次退件邮件那天,我坐在丽池公园长椅上改翻译稿,手指发抖。但真正上岸不是拿录取信那天,而是2024年12月5日下午3:22——市政厅窗口递来烫金封皮的A4册子,上面是西班牙司法部监制的紫红钢印,还有拉丁文Iurisdictio Civitatis Matritensis。工作人员笑着拍我肩膀:‘¡Felicidades! Tu hijo ya está en el sistema.’ 那一刻,比拿到录取还踏实。
三条血泪建议(按紧急程度排序)
- 第一优先:所有中文文件,必须同步准备西班牙语宣誓翻译件(费用约€60/份),别信‘公证处能翻’——他们只盖章不翻译。
- 第二关键:提前查你目标学校的Registro所属辖区(如Madrid capital vs. Alcorcón),不同市政厅要求不同——我们错跑到Las Rozas跑了白路。
- 第三救命:所有盖章页,务必用彩色扫描仪存档,西班牙校方只认彩色PDF——黑白扫描件直接退回,重扫要€3/页。


