那年我13岁,刚转进德国巴伐利亚州一所文理中学(Gymnasium)的7年级。英语课第一次作业是‘Write a 300-word argumentative essay on renewable energy’——说实话,我当时连‘argumentative’怎么读都不知道。
我的第一稿交上去第三天,老师Ms. Klein把我叫到办公室,推过来一张A4纸:红色批注密密麻麻,最醒目的一句是‘No structure visible. Citations missing or invented. Not acceptable for Gymnasium level.’ 那一刻我特慌,手心全是汗,甚至怀疑自己是不是根本不适合国际课程。
坑点1:误用‘Google Translate式引用’——我把中文网页内容机翻后直接当‘source’写进文末,结果老师当场指出:‘Du darfst keine maschinell übersetzten Inhalte als eigene Quelle angeben — das ist Plagiat.(你不得将机器翻译内容当作原始信源——这是剽窃)’,扣了整整30%分数。
坑点2:把‘Duden’词典当学术文献——我在参考文献列了《Duden Rechtschreibung》第28版,老师笑着摇头:‘这是工具书,不是研究性来源;你要找的是Bundesumweltamt报告或Fraunhofer ISE白皮书。’
解决方法超具体:① 结构用‘Fünf-Satz-Methode’五句法(引题→论点→例证→反方简驳→结论);② 引用只认三大渠道:school’s Zentralbibliothek数据库、Deutsche Digitale Bibliothek、老师邮件发的‘approved source list’;③ 每次交稿前用学校订阅的DigiCheck查重(限德国IP),绿标≥90%才敢上传。
出乎意料的是——第二学期末,我那篇关于风能补贴政策的论文被选入校刊Schulforum,还附了德英双语摘要。更惊喜的是,Ms. Klein推荐我加入学校的‘Schreibwerkstatt’(写作工坊),成了全班第一个给新生带引言段落写作训练的学长。
总结建议(按救命优先级排):
- 永远先问老师:‘Welche Zitierweise benutzen wir dieses Semester?’(本学期用哪种引用格式?)——2024年我们用‘APA 7. Auflage’,但隔壁班用‘Deutsche Zitierweise’;
- 从第1篇开始建个人‘Quellenkartei’(电子索引卡),用Excel记清作者、年份、页码、URL存档日期(德国学校要求保留6个月可溯源);
- 别怕‘zu einfach’——我初稿常被批‘zu kompliziert’,后来发现:用‘denn’代替‘aufgrund der Tatsache dass’,分数反而+1.5。


