联系电话
010-8251-8309

德国留学文献引用总踩坑?3个细节让你拿捏学术规范

阅读:0次更新时间:2026-01-20

你在图书馆熬了三个晚上改论文格式,结果导师一句‘引用不规范’直接打回重写?

✅ 德国学术圈的‘潜规则’:译者和出处一个都不能少

在德国写论文,光翻译外文资料还不行——必须注明译者是谁、原文出处在哪。比如你引用了一段法语社会学文献,哪怕是你自己翻译的,也得写清楚:

  • Quelle: Durkheim, É. (1897). Le suicide. Paris: F. Alcan, S. 245, übersetzt von [Dein Name]
  • 如果你用的是别人翻译的德语版,那就写:übersetzt von Müller, T.

德国教授超看重这个细节——没写译者=疑似抄袭,哪怕内容完全正确也可能被扣分。

? 真实案例:中国学生常犯的两个雷区

小林在波恩大学写政治学论文,引用了《理想国》英译本一段话,只写了Plato原作者,忘了标注英文译者Lee Ward,结果被批注‘Quellenangabe unvollständig’(引用不完整)。

另一个例子:慕尼黑工大的李同学,把自己之前中文发表的文章翻译成德语交作业,没声明‘Eigenübersetzung’(自译),差点被当成剽窃。

记住:只要是翻译文本,就必须说明‘谁翻的’+‘原文哪里来的’,这是德国学术诚信的底线。

? 实用技巧:这样引用又快又合规

原文类型 正确引用格式
自己翻译的英文论文 Foucault, M. (1975). Surveiller et punir. Paris: Gallimard, S. 123. Übersetzt von Zhang Wei.
他人翻译的德语书 Weber, M. (2002). Wirtschaft und Gesellschaft (5. Aufl.), übersetzt von Roth, G., Tübingen: Mohr Siebeck.

? 亲测有效提示1: 在Zotero里设置‘Translator’字段,导出时自动加译者信息;

? 亲测有效提示2: 所有自译内容在脚注加一句:Diese Übersetzung stammt vom Autor.(本翻译由作者完成),省心又安全。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询