联系电话
010-8251-8309

为什么瑞士的戏剧文学总让人看不懂?留学生亲测3大拿捏技巧

阅读:0次更新时间:2026-01-18

凌晨两点,苏黎世大学图书馆里,一个中国学生盯着手里弗里德里希·迪伦马特的《老妇还乡》剧本直挠头:这到底是喜剧还是讽刺剧?怎么台上演着笑着,教授却说‘这是对资本主义的死刑判决’?

? 看不懂不是你笨,是没摸清瑞士戏剧的‘暗语系统’

在瑞士学戏剧文学,最大的坑就是拿现实主义那套去理解本土剧本——结果全是误读。这里的作品偏爱“荒诞逻辑+冷面幽默”,比如:

  • 细节1:洛桑剧团排练《物理学家》时,三位“疯子”穿白大褂跳华尔兹,导演说:“这不是发疯,是在模拟秩序崩塌。”
  • 细节2:伯尔尼本地学生考试分析台词‘我愿为和平捐出左耳’,标准答案竟是:象征中立政策的代价。

记住了:瑞士人不说狠话,但每句轻描淡写背后都藏着社会批判的刀锋。

? 三类必啃剧本 + 留学生自救策略

以下是我在苏黎世应用艺术学院整理的“存活清单”,结合课程和本地剧社观察得出:

  • 代表作①《老妇还乡》(迪伦马特):表面是复仇爽剧,实则是金钱如何腐蚀道德。建议看巴塞尔剧院2022版录像,女主拄拐杖却配电子音旁白,反差感拉满。
  • 代表作②《罗慕洛斯大帝》:假装不想救罗马的皇帝,其实是对责任逃避的集体心理写照。课堂讨论时提‘政治冷漠’更容易拿高分。
  • 创作趋势:近年年轻编剧爱用多语混杂剧本,如德语+意大利语+罗曼什语吵架场景,体现国家分裂又共存的本质。

? 实用Tips:留学生如何快速入门?

方法 操作建议
参加本地剧目工作坊 日内瓦每月有免费‘剧本朗读夜’,报名做中文翻译能加学分
对比观看不同版本 YouTube搜‘Die Physiker Staged Reading’,英文字幕版助理解隐喻

? 亲测有效的两条建议:第一,别死磕文本,先去看现场演出录像;第二,找个瑞士本地学习伙伴,问一句‘你觉得这戏在骂什么?’比读十篇论文管用。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询