你在巴黎刚进组会,教授让你‘présentez-vous’,你却笑着来句‘Hi I'm Lucy’——结果全场沉默,只有咖啡杯轻轻放下的声音。
? 场合一:正式场合——用‘Je m'appelle’打开正确模式
- 开口先说‘Bonjour’——没有这个前缀,在法国几乎等于失礼。比如上课点名时,你要站起来说:‘Bonjour, je m'appelle Thomas, j'étudie en master de sciences politiques.’
- 避免缩写名字:叫Jean-Pierre的别自称‘JP’,法国人会觉得你轻浮;女生也尽量别说‘Call me Lulu’这种欧美范儿操作。
- 附带简洁背景信息:教授常期待你知道说什么。模板参考:姓名 + 国籍 + 学位 + 研究方向,如‘Je suis Aya, étudiante japonaise en licence d'histoire à l'ENS.’
? 场合二:非正式社交——‘Salut, moi c'est…’才更自然
- 用‘Salut’代替‘Bonjour’,朋友聚会、酒吧认识人、小组作业破冰时,一句‘Salut, moi c'est Camille !’立刻拉近距离。
- 可加个性标签:比如‘Je joue du saxo dans un groupe de jazz’或‘Fan absolu de fromage bleu’,立马成为话题切入点。
- 肢体语言很关键:非正式介绍时通常伴随 微笑+单边耸肩,表示轻松随意,千万别僵直站好像在背课文。
? 小结:亲测有效的两条铁律
① 先看有没有‘Thé ou café ?’——如果对方端着茶水主动问你喝什么,说明是非正式开局,放心用‘moi c'est…’;
② 教授没让你坐下,就别坐!正式介绍往往站着完成,坐下=自降仪式感等级,容易踩坑。


