明明想静一静,却怕拒绝伤人?在加拿大校园,一句“我再看看时间”可能让你下周还在解释……
? 场景化回应:把“No”变成“Not now”
在UBC,中国学生常因“不想显得无礼”硬着头皮答应聚会、小组饭局,结果连赶三场,倒时差都变困难。
亲测有效话术:
- ? “Thanks so much for inviting me! I’ve already got plans that night, but let’s definitely catch up next week!”
- ? “I’m trying to keep my schedule light this month — I’ll pass this time, but I’d love to join next round!”
? 学术邀请这样推:教授午餐会也能婉拒
滑铁卢大学计算机系有个传统:Prof. Smith每周五请3个学生喝咖啡聊职业规划。被选中是荣誉,但你若正赶论文截止,硬去等于浪费机会。
正确操作:
“Thank you for thinking of me — I'm deep in final project mode right now. Would it be possible to reschedule for early next term?”
教授秒回:“Of course! Come back when you’re ready.”
? 文化差异小贴士:加拿大人不怕你说“不”
在温哥华Langara College观察发现:本地学生拒绝邀约平均用时不到10秒,且常用表情符号?或小玩笑缓冲语气。
| 场景 | 高情商表达 |
|---|---|
| 室友约喝酒 | “Not a drinker, but I’ll bring boba next time!” |
| 社团招新晚宴 | “Looks fun! But I’m on a strict study schedule this month.” |
? 实用总结:礼貌拒绝 = 感谢 + 明确拒绝 + 积极收尾
别怕说“不”,加拿大更尊重能管理边界的人。
别怕说“不”,加拿大更尊重能管理边界的人。


