刚到苏黎世交换的第一周,我笑着喊教授‘Hey Michael’,结果对方眉头一皱:‘请叫我 Dr. Weber’——那一刻我才懂,在瑞士,名字可不是小事。
正式场合:姓+头衔是‘安全牌’
在课堂、办公室或学术会议中,瑞士人极度看重头衔和姓氏。教授、博士、律师,一个都不能少。比如你的导师是心理学系的 Anna Müller,拥有博士学位,正确称呼就是 Dr. Müller,而不是‘Anna’或‘Hey Doc’这种美剧式叫法。
就连助教(Assistant)也有严格称呼规则——如果是博士在读,就叫 Mr. Meier 或 Ms. Fischer,除非他们主动说‘你可以叫我 Lena’。
非正式破冰:等对方先‘递梯子’
别急着称兄道弟!瑞士人不排斥亲切,但讲究‘节奏感’。本地学生告诉你‘我叫 Lukas’,回应时仍该说‘我是Yuki,很高兴认识您(Sie)’,直到对方用 Du(德语中的‘你’)来称呼你,才算正式进入非正式圈层。
亲测场景:我在洛桑参加新生聚餐,组织者在邮件末尾写了一句‘We’ll switch to first names after coffee!’——这才明白,连‘改叫名字’都有明确时间点,咖啡之后,才是朋友。
多语言区差异:德/法/意语区微妙不同
在德语区(如伯尔尼),规则最严格;法语区(如日内瓦)稍松,教授可能会在第一节课就说‘Call me Pierre’;意大利语区(提契诺)则更随性,同学间三天内基本都互称名字了。
但记住一条铁律:书面沟通永远用正式称呼。哪怕是发邮件问作业截止时间,开头也得是 Dear Prof. Keller, 而不是‘Hi’。
- 观察群发邮件落款:如果老师签的是‘Dr. Sandra Huber’,你就别擅自改成‘Sandra’。
- 用被动试探法:回复时写‘Thank you, Dr. Müller’,如果对方回信署名‘Anna’,再考虑升级关系。


