说实话,刚到西班牙马德里自治大学读教育学硕士时,我以为写论文和国内差不多——查个重、引两篇文献就完事。结果2024年3月交第一篇课程论文,系统直接弹出‘相似度28%’警告,教授邮件冷冰冰写着:‘需解释引用来源。’当时我特慌,真怕影响学位。
核心经历:从被警告到顺利通过
那周我熬了两个通宵。后来才明白,西班牙高校用的是Turnitin+本地系统Compilatio,比国内严格太多。更致命的是,我误把中文资料意译成西语,没标注原始出处——教授说这叫‘伪装性引用’,属于学术不端!情绪差点崩,毕竟GPA才3.4,禁不起任何处分。
坑点拆解:踩过的三个隐形雷区
- 坑点1:以为翻译非英文资料就不算抄袭——错!只要思想来自他人,必须引用。
- 坑点2:用同学的旧大纲当参考,未注明——哪怕结构雷同也可能触发审查。
- 坑点3:引用西班牙本土研究却只写作者姓,漏掉出版年份——当地习惯是APA加RACO格式混用。
解决方法:三步补救流程
- 立即预约写作中心(Centro de Escritura UAM),带学生证免费改稿,老师逐段教我标注灰色引用区域。
- 下载官方推荐插件Cristina引用助手,自动生成符合西班牙学术规范的参考文献。
- 重新提交前用Grammarly+Turnitin双测,确保相似度压到12%以下,最终那次作业拿了B+。
资源推荐与总结建议
后来我整理了一份《西班牙学术写作避坑清单》,分享给学弟妹。真心建议:第一,别信‘意译不算抄’这种误区;第二,尽早用UAM写作中心资源;第三,引用西语文献务必查RACO数据库原始出处。学术诚信不是小事,但只要你肯改,西班牙教授其实很愿意给机会。


