一、别再写‘总结全文’!荷兰教授最讨厌的‘假大空’套路
很多中国学生习惯性开头就写:'In conclusion, this paper discussed...'”,但教授批注往往是:'Redundant and uninsightful.'(重复且无洞见)。
在荷兰高校,比如代尔夫特理工大学(TU Delft),结论的第一原则是:提出新的思考视角,而不是复述内容。一位导师曾直接说:“如果你的结论能被AI自动生成,那它不值分。”
二、‘展望’不是许愿池!荷兰人要的是具体可落地的下一步
很多学生写展望都来一句:'Future research could explore other cities.' —— 教授反馈通常是:'So what? How? Who?'。
荷兰学术文化讲究“务实推进”(pragmatic progression)。比如在瓦格宁根大学(WUR),评审委员会明确要求:展望部分必须包含至少一项可执行的研究建议,最好注明方法与潜在数据来源。
- ❌ 别写:“Future studies can look at climate impacts.”
- ✅ 改成:“A longitudinal survey of 200 farmers in Zeeland province, using mixed methods, could assess adaptation thresholds under projected salinization levels by 2030.”
三、小心‘语气陷阱’:荷兰人喜欢冷静克制,反感夸大其词
一位UM人文学院助教透露:超过60%的中国学生会在结论中使用‘revolutionary’‘groundbreaking’这类词,几乎都会被修改建议打回。
荷兰学术风格崇尚谦逊表达。即使是重大发现,也偏好用‘This study contributes to…’或‘These findings suggest…’这类谨慎句式。
| 中文习惯表达 | 荷兰教授偏好的替换表达 |
|---|---|
| 本研究具有重大意义 | This study adds nuance to existing understanding of... |
| 彻底改变了传统认知 | Offers an alternative perspective on... |
2. 把‘展望’念给荷兰同学听,如果对方问‘How exactly?’,说明你还得改。


