场景预警:凌晨2点改完论文,教授批注只有两个字——'太口语'。
一、别再用'我觉得'!学术写作≠朋友圈发感想
在西班牙大学交论文,最常见退稿原因是——通篇“yo creo que”(我觉得)“para mí”(对我来说)。亲测踩过坑才知道,这里教授把主观表达当“学术毒瘤”。
比如写“Creo que la economía española está mejorando”,会被直接圈出。正确打开方式是换成:“Se observa una mejora en la economía española según datos del INE (2024)”——有数据背书,谁觉得都不重要。
二、缩写和俚语=自杀式表达
西班牙语虽浪漫,但写论文时不能“撩”。缩写如“xq”代替“porque”,或用街头热词“guay”评价政策,在正式文中等于亮红牌。
真实案例:
- 错误示范: “La política es muy guay, xq ayuda a la gente.”
- 正确写法: “La política resulta beneficiosa para la población, tal y como indica el informe del Ministerio de Trabajo (2023).”
三、被动语态&Impersonal句型才是高分密码
拿捏西班牙教授口味的关键:多用se + 第三人称动词或被动表达。这不只是语法问题,更是“学术距离感”的体现。
| 口语化表达 | 正式书面替换 |
|---|---|
| Dicen que el sistema tiene problemas | Se ha identificado la existencia de fallos en el sistema |
| La gente no entiende las leyes | Las leyes no son comprensibles para la ciudadanía |
? 亲测干货总结:
- 写完论文先全局搜索“yo creo”“pienso”,替换成文献引用+impersonal句型。
- 准备一个正式替换词表:比如把“malo”换成“insuficiente”,“rápido”换成“eficiente”。


