你是不是也这样?写论文时随手写下“OMG”、“IA”或“UCR”,结果被导师批注“Not defined”? 在西班牙读研第一年,我就因乱用缩写被扣了整整2分——从此,我摸清了这里学术写作的“潜规则”。
? 模块一:首次出现必须“全称 + 缩写”,别踩这个雷区
在马德里康普顿斯大学提交社会学报告时,我写了“ONG”,心想这谁不知道是‘非政府组织’?结果导师直接圈出:西班牙虽普遍使用西语缩写,但所有正式论文仍要求首次标注全称。
正确写法:Organización No Gubernamental (ONG),之后才可单独用 ONG。同样的规则适用于:
- Universidad Complutense de Madrid (UCM)
- Inteligencia Artificial (IA)
- Sistema Nacional de Salud (SNS)
? 模块二:国际通用缩写也不能“免检”?是的!
哪怕你是写英文论文,比如在巴塞罗那IE商学院做PPT,写了GDP或UNESCO,西班牙教授依然可能提醒你:首次出现请补全。
真实案例:同学在答辩中提到“AI improves learning outcomes”,被追问“¿A qué te refieres con ‘IA’?”(你说的IA指什么?)——原来他没在文稿中标明 Inteligencia Artificial (IA)。
? 小贴士:西班牙高校偏重“清晰表达”胜过“约定俗成”,哪怕你觉得全世界都知道,也要宁多写一字,不多猜一句。
? 模块三:不同专业有“隐形字典”,提前查好不踩坑
医学/法律/工程类课程尤其严格。我在瓦伦西亚理工大学旁听过一门环境工程课,老师强调:CAR debe definirse como Control de Acceso Remoto, no asumas que todos lo conocen(远程访问控制)。
建议动作:
| 专业 | 常见缩写与全称 |
|---|---|
| 教育学 | TIC (Tecnologías de la Información y la Comunicación) |
| 计算机 | API (Interfaz de Programación de Aplicaciones) |
| 商科 | ROI (Retorno sobre la Inversión) |
亲测有效小总结:① 所有缩写首次登场都得“亮相全名”;② 别信“大家都知道”,西班牙教授就爱抠细节——规范才是最高级的聪明。


