你刚到柏林新生报到,教授让你简单介绍自己——你是笑着挥手说‘嗨我叫小李’,还是站得笔直说‘我是李明,来自中国’?一个细节,直接决定别人对你的第一印象。
正式场合:学术圈讲究“克制有礼”
- 姓名+来源地+专业方向 是黄金公式。比如:“Guten Tag, ich bin Li Ming aus China, Masterstudent in Wirtschaftsinformatik.”(大家好,我是来自中国的李明,攻读经济信息学硕士。)
- 避免使用昵称或缩写,不加表情、不挥手、保持微笑但不过分热情——德国教授眼中,克制才是尊重。
- 在慕尼黑工大课堂上,有位同学开场就来句“Oh hey everyone!”,结果教授当场纠正:“Bitte formell.”(请正式一点),场面一度社死。
非正式场合:轻松≠随便,拿捏边界感
- 和室友、社团新人见面时,可以自然些:“Hi, I’m Mei, just moved here from Shanghai — love coffee and indie films!” 但依然要避免自嘲、吐槽前任学校或过度分享私人生活。
- 德国年轻人虽然开放,但对“刚认识就说自己失恋了”的行为普遍皱眉。海德堡大学中国学生会做过调查:72%的本地学生认为“适度距离感”是舒适社交的前提。
- 如果对方用“Du”(你)称呼你,才表示关系进阶;若还用“Sie”(您),请继续守礼,别强行套近乎。
文化彩蛋:这些小动作比说话更重要
| 行为 | 是否推荐 | 原因 |
|---|---|---|
| 握手(firm grip) | ✅ 强烈推荐 | 见面基础礼仪,男女皆适用 |
| 贴面吻 | ❌ 别碰雷区 | 德国人几乎不用,尤其异性间 |
| 主动拍肩 | ❌ 避开 | 被视为侵犯个人空间 |


