刚到新加坡没两周,你在饭桌上听朋友讲了个‘超级好笑’的段子,结果全场爆笑就你一脸懵——这感觉,像不像突然被踢出群聊?别慌,不是你幽默感差,是你还没解锁这里的‘笑点密码’。
? 模块一:新式幽默 = 中文梗 + 英文谐音 + 方言彩蛋
新加坡人讲笑话,从来不是‘单语言作战’。一个句子可能前三秒是普通话,中间插个英语双关,结尾再来句福建话收尾——懂一半都不算数。
- 比如朋友说:‘I’m not being cheem, but your outfit is really wah lau!’——‘cheem’(深/难懂)来自闽南语,‘wah lau’(哇勒)是惊叹粗口,翻译过来是:‘我不是想装深奥,但你这穿搭真有点离谱’。
- 还有英文谐音梗:把‘part-time job’叫‘past-time job’,意思是‘已经过时还硬要打的工’,本地学生听了直拍桌。
? 模块二:社交场景中的‘冷幽默’生存指南
在NTU小组讨论,同学一本正经说:‘Maybe we can all just… fail together?’ 全组哄笑。这种‘用自嘲缓解压力’的冷幽默,在新加坡超常见。
- 食堂阿姨说‘You take food like today is last day of recess’(你拿食物像假期最后一天),其实是吐槽你堆满餐盘。
- 地铁上朋友看到你拎着两杯奶茶,摇头:‘Hydration level: sugar overdose.’ 糖分摄入超标——比直接说‘你喝太甜了’有趣十倍。
? 模块三:避开‘踩雷区’:这些玩笑千万别接
有些话题看着像玩笑,实则碰不得。比如拿种族比例、政府政策开玩笑?本地人笑笑就过,但留学生跟着附和可能瞬间社死。
- 亲测教训:有同学说‘新加坡人是不是都住HDB(组屋)啊?感觉像宿舍’,当场冷场三分钟。
- 正确操作:遇到敏感梗,微笑点头+转移话题,比如:‘That’s wild! Did you finish the CS assignment?’
? 亲测有效Tips:
① 多刷本地YouTube频道 like Nonya Canteen 或 Singaporean Accent Challenge,磨耳朵+学梗;
② 在社团活动里,先当‘倾听者’,观察别人怎么接梗,再慢慢模仿——模仿错了也只会被当可爱。


