联系电话
010-8251-8309

在西班牙留学被叫错名字?搞懂这3个称呼雷区,社交瞬间拿捏

阅读:0次更新时间:2025-12-22
⚠️ 场景戳心: 刚到马德里交换,你满心欢喜递出自我介绍:‘我是Lina Zhang’。老师却微笑着喊你‘Señorita Zhang’——接着全班同学都这么叫。可一个月后,同桌悄悄问:‘你名字到底是哪个?Zhang 还是 Lina?’ 啊?这才发现:在西班牙,姓名称呼根本不是你想的那样!

? 模块一:别再用‘名+姓’!西班牙人压根不这么排

真相:西班牙人有两个姓。比如 María García López ——García 是父姓,López 是母姓。你的中国‘单姓’在这儿反而成了‘异常项’。

上课点名时,教授常按‘第一个姓’归类。所以如果你注册成 Lina Zhang,系统显示为 ‘Zhang, L.’,你就可能被叫做 ‘Señorita Zhang’(张小姐)整个学期——哪怕你本名Lina才是重点。

? 细节感知: 瓦伦西亚大学的课程表上,所有学生显示为 ‘[父姓], [名首字母]’。有个中国同学注册了 ‘Wang Wei’,结果被标记为 ‘Wang, W.’——和五个‘Wei Wang’撞名,分班时差点被塞错组。

? 模块二:正式 vs 非正式?从一句 ‘Hola’ 就能看出门道

在课堂、行政办公室或正式邮件中,一律使用完整姓氏+尊称

  • 教授叫你 ‘Señorita Zhang’,你也得回 ‘Buenos días, Profesora Ruiz’
  • 写邮件别开头就 ‘Hi Marta’——先用 ‘Estimada Sra. González’,等对方回信说 ‘Me llamo Marta, puedes tutearme’(我叫Marta,你可以用‘你’称呼我),才算解锁非正式模式

✅ 亲测有效: 巴塞罗那自治大学的中国学生Ada,第一次去国际处办事时说 ‘Hola, soy Ada’,工作人员愣住——后来才知道该说 ‘Buenos días, soy Ada Zhang, estudiante de intercambio’ 才够得体。

? 模块三:什么时候能‘直呼其名’?看这三个信号

西班牙人对亲密感很敏感,但一旦过了那道线,关系立马升温。判断能不能叫对方名字,盯紧这几点:

  • 对方先用了 tu 形式(非正式‘你’)
  • 第三次见面主动拍你肩膀说 ‘Oye, ¿vamos a tomar algo?’(嘿,去喝一杯吗?)
  • 群聊里把你拉进 ‘Erasmus crew 2025’ 并改昵称为 ‘Lina China’(恭喜,你已入伙)
? 实用总结:两个动作保你不出错
① 注册时写 ‘[英文名], [中文姓]’ → 让系统优先识别你的名字
② 初次接触坚持 ‘正式结构’,等对方释放信号再切换‘小伙伴模式’

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询