刚到西班牙,兴冲冲去本地市场想买点新鲜水果做沙拉,结果摊主一句‘¿Cuánto quieres?’(你要多少)直接给你问懵——是按斤?按公斤?还是‘一把’随便抓?别慌,这篇干货帮你轻松拿捏那些没人明说却必须懂的称重规则!
模块一:菜市场‘黑话’解码,告别沟通尴尬
在西班牙的Mercado de San Miguel或巴塞罗那的La Boqueria这类本地市场,摊主们默认用公斤(kilo)作为标准单位。但如果你只要一点点,比如买几个苹果或一把樱桃,他们常会问‘¿Un cuarto?’(四分之一公斤,即250克)或‘¿Medio?’(半公斤)。
- 细节1:买海鲜时,像 gambas(虾)或 mejillones(贻贝),摊主可能会说‘una ración’(一份),这通常指200-300克,足够一人食——亲测在瓦伦西亚市场点‘una ración de gambas’能get一盘完美下酒菜!
- 细节2:蔬菜摊上,espárragos(芦笋)或 judías verdes(青豆)常按‘manojo’(捆)卖,一捆大约500克,适合做两人份的西班牙炖菜。直接说‘Dame un manojo’(给我一捆)就行,不用纠结克数!
模块二:超市vs市场,称重规则大不同
留学省钱党注意:超市如Mercadona或Carrefour,水果区通常要自己称重贴标签。步骤是:选好商品→找电子秤(balanza)→按屏幕提示选对应编号(如‘manzana golden’)→机器打印价签→贴袋子上再结账。
- 细节3:在超市买散装坚果或糖果,机器编号可能很细——比如‘almendras tostadas sin sal’(无盐烤杏仁)和‘almendras crudas’(生杏仁)是不同编号,贴错标签会在收银台被要求重称,别问我怎么知道的!
- 细节4:市场里买奶酪或火腿,摊主常问‘¿En lonchas o en trozo?’(切片还是整块?)。如果选切片,他们会用专用工具切100克左右(约5-6片),适合做tapas;整块则按公斤称,适合聚餐分享。
| 场景 | 常用单位 | 留学小贴士 |
|---|---|---|
| 菜市场买水果 | 公斤(kilo)/半公斤(medio) | 说‘Un kilo de naranjas’更显本地老手范儿 |
| 超市自助称重 | 克(gramos)/编号对应 | 拍下商品图对照屏幕编号,防手忙脚乱 |
| 买海鲜/火腿 | 一份(ración)/切片(lonchas) | 先试‘una ración’再调整,避免买多浪费 |
结尾总结:两条亲测有效的‘避坑指南’
1. 菜市场大胆比划:如果西语不够溜,直接用手势——掌心向上摊开表示‘一点点’(约200克),双手拉开表示‘多一些’(半公斤以上),摊主秒懂,还能夸你‘¡Muy español!’(很西班牙嘛)!
2. 超市结账前检查:称重后务必看一眼价签上的单价(precio por kilo)和总重——有次我买桃子,误贴成更贵的芒果标签,多付了3欧,幸好当场发现能退。记住:留学省钱,从细节拿捏开始!
搞定这些,下次去市场你就能像本地人一样淡定挑菜,把更多精力留给学习和体验西班牙文化啦!


