联系电话
010-8251-8309

新西兰留学:包装上的过敏提示看不懂?3招教你轻松拿捏,避免踩坑!

阅读:1次更新时间:2026-01-10

刚到新西兰超市,面对满架零食包装上密密麻麻的英文过敏提示,是不是瞬间头大?别慌,这份实战指南帮你快速解码,安心吃喝!

模块一:新西兰过敏标识的“必懂规则”

在新西兰,食品包装上的过敏提示可不是随便写的——根据新西兰食品安全法规,常见过敏原如花生、牛奶、鸡蛋、大豆、鱼类等,必须在成分表中清晰标注。比如,你常买的麦片包装上,如果含坚果,会直接写“Contains: Tree Nuts (Almonds)”,而不是藏在复杂化学名里。

细节支撑:在奥克兰Countdown超市,亲测发现一款饼干标有“May contain traces of gluten”,这意味着生产线也处理过麸质食品,对乳糜泻患者是重要警示

  • 高频词:"Contains"(直接含有)和"May contain"(可能交叉污染)要分清。
  • 实用技巧:下载新西兰食品安全局App,扫描条形码可快速查过敏信息,留学生活省心一半。

模块二:留学场景下的“实战应用”技巧

留学生活中,过敏标识直接关系到聚餐、购物甚至课堂项目——比如小组作业要做食品分享,不懂提示可能闹出尴尬。

细节支撑:惠灵顿维多利亚大学的同学分享,在亚洲超市买调料时,常看到“No added MSG”标签,但过敏原栏却写有“Wheat”,这对麸质过敏者是关键检查点

场景 过敏标识应用
校园聚餐 提前检查包装,用手机翻译“allergen statement”,避免带过敏食物。
超市购物 聚焦成分表最后几行,过敏原常加粗或大写,一眼锁定。

结尾总结:亲测有效的“防坑指南”

干货来了:第一,到新西兰后先记熟5个核心过敏原英文(如Peanut, Milk, Egg, Soy, Fish),购物时快速筛查;第二,善用Google Lens拍照翻译,对准包装疑难词,实时解谜——亲测在基督城Pak'nSave超市超好用!

把这些技巧拿捏住,留学新西兰吃喝不愁,安全又自在!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询