那年我13岁,刚转进巴塞罗那IB体系下的国际初中——不是靠英语分数硬闯,而是带着半生不熟的西语和一个‘连PPT都做不顺’的电脑操作水平。说实话,开学第一周我特慌:课堂用Canva剪视频、用Audacity录方言采访、还得把外婆包饺子的手势变成GIF动图……这真的是初中作业?
核心经历:在巴塞罗那老城区录音时,被邻居奶奶拦住问‘你是在拍纪录片吗?’
2024年3月,我们数字叙事单元要求完成3分钟多媒体文化自传。我选了‘山东饺子与加泰罗尼亚炖豆的对话’。难点不在技术——而在于,我得用西语向外婆视频连线,请她讲1958年饥荒年怎么教全村孩子擀皮。那天在Gràcia区公寓阳台录音,背景有电车叮当声,结果隔壁78岁的Señora Rosa探头问:‘¿Estás grabando una película?(你在拍电影?)’——她递来一盘自制fava beans,说‘你的故事里,要有这种声音’。那一刻,我突然懂了:这不是交作业,是让不同土壤长出的日常,在同一个时间轴上呼吸。
坑点拆解:三个让我摔得结结实实的真实瞬间
- 坑点1:用Google Translate写西语旁白,被老师指出‘tortilla’在西班牙指土豆饼,在拉美才指鸡蛋卷——2024年3月12日,重录4遍
- 坑点2:以为学校iMovie授权全校通用,结果发现只限教师端;花19欧元租Clipchamp月费,却意外学会绿幕抠像
- 坑点3:外婆坚持用‘老式搪瓷盆’揉面,但手机俯拍总反光;最后改用iPad架在橱柜上侧拍,画面质感反而获班内最佳光影奖
解决方法:三个‘土法’救场工具包
① 西语校对:不靠翻译器,用西班牙皇家语言学院官网查动词变位;② 免费音效:用Freesound搜关键词‘Barcelona tram bell’下载原始电车声;③ 跨代协作:让外婆用WhatsApp语音留言,我再逐句听写转文字——她发了17条,最长1分23秒,全是面粉味的笑声。
认知刷新:原来‘文化叙事’不是展示差异,而是搭建接口
结课展映夜,法国同学放‘巴黎地铁涂鸦史’,尼日利亚同学播‘阿库苏姆鼓点教学’——没有评比,只有交换。老师说:‘你们不是在讲述“自己是谁”,而是在设计“他人如何靠近你”’。那晚我删掉了所有华丽转场,只留外婆擀皮的5秒长镜头,配上字幕:‘La masa no miente. (面团从不说谎。)’


