你在跨年时只会说“おめでとう”?小心被房东阿姨觉得你“礼仪不足”!
新年不只会说「あけましておめでとう」
在日本合租第一年,我兴冲冲给邻居递年贺卡,结果对方笑得勉强——后来才知道,卡片上只写“新年快乐”远远不够!
- 1月1日当天要说「明けましておめでとうございます。本年もよろしくお願いいたします」,缺一句都显得“没教养”;
- 如果长辈先对你祝福,一定要回「どうぞ今年もご指導ください」表达尊重;
- 寄贺年卡(年賀状)最佳时间是12月25日至12月31日中午前,迟了会被认为“不用心”。
七夕、敬老日?这些小众节日更见人情味
在大阪语言学校时,班里日本同学突然集体沉默——我才意识到错过了7月7日写许愿签的习俗。
- 七夕(7月7日)要写短册祝福,常见句式:「○○できますように」,比如「日本語が上手になりますように」;
- 敬老日(9月第三个周一),对年长者说「お元気でお過ごしください」比“生日快乐”更得体;
- 情人节不能只收巧克力!男生回礼叫「義理チョコのお返し」,记得说「いつもありがとうございます」。
实用贴士:亲测有效的两个“保命”策略
策略一:提前一周设手机提醒,用Note记好不同对象的标准祝福模板——老师、房东、朋友版本各不同!
策略二:打印一份“节日日历+祝福语速查表”,贴在冰箱上,合租室友都来抄作业!


