早上赶电车时撞翻了邻居的自行车,对方只冷冷看了你一眼——这要是在中国可能一句‘不好意思’就过去了,但在荷兰,光说sorry可能根本没用。
? 场景化道歉:荷兰人更看重‘做了什么’而非‘说了什么’
亲测场景:在乌得勒支大学宿舍,我曾误用了室友标记为“仅限本人使用”的洗衣液。她没吵没闹,但连续三天晾衣服时都‘忘记’收我的衬衫。后来我发现,荷兰人把边界感看得极重,单纯说‘Sorry, I didn’t mean to’会被视为逃避责任。
实用策略:道歉时一定要附带补救行动——比如主动清空洗衣机、投币再洗一遍,或留张手写便条配上一盒本土热门的droste巧克力。我在鹿特丹实习时学来的经验:‘Action + Acknowledgment’才是黄金公式。
?️ 用对句式:别再说‘I’m sorry’万能梗
荷兰人讲英语直接干脆,他们甚至觉得过度道歉显得虚伪。观察我在代尔夫特实验室的本地同学,他们通常这样表达:
- “My bad, I’ll fix it right away.” ——适用于小组作业漏交、数据出错
- “You’re right, I should’ve checked first.” ——承认疏忽,展现反思
- “Let me make up for that.” ——紧接着提出具体补偿,比如请咖啡或加班补工时
⚠️ 注意:避免连用三次以上‘sorry’,我在阿姆斯特丹做志愿者时,有位导师直接提醒:“Stop apologizing and start solving.”
☕ 小事化大?来杯‘道歉咖啡’最管用
荷兰职场和校园有个不成文规矩:用一杯咖啡重启关系。我在埃因霍温设计项目中,曾因会议迟到5分钟打乱流程,组长微微皱眉。会后我主动说:‘Can I buy you a coffee to reset?’——气氛立刻缓和。
本地学生笑称这是‘the Dutch apology voucher’,毕竟他们平均每天喝2.4杯咖啡。记住:不是赔罪,而是重建对话的起点。
? 亲测总结:两个万能操作
① 道歉不空谈,必须搭配一个你能立刻做的补救动作;
② 说英语时少用emotion-loaded的‘sorry’,改用‘I acknowledge’+‘I’ll fix’结构更受认可。


