联系电话
010-8251-8309

在西班牙留学总被本地人‘暗语’搞懵?这5个俗语你必须拿捏

阅读:0次更新时间:2026-01-14

刚到马德里点餐,听到服务员说'Voy a por el boli',一脸懵:去拿笔还要动用‘去取’的郑重语气?别急,这正是西班牙人天天挂在嘴边、课本却从不教的‘语言潜规则’!

? 模块一:这些高频‘黑话’,课堂根本学不到

  • ‘Está un poco justa.’ —— 看似说‘有点紧’,实则是租房神语:房东暗示‘房租不能再降了’;亲测多问一句,能砍下50欧月租!
  • ‘Me la suda.’ —— 字面是‘我出汗了’,实际是‘我才不管’,语气强烈。建议慎用,避免和室友撕破脸。
  • ‘Tirarse un farol.’ —— 不是‘扔灯笼’,而是‘ bluff(虚张声势)’。比如组队作业时同学说‘我会Python’,结果只会print('Hello'),那他就是在tirar un farol。

? 模块二:社牛速成——这样用俗语,秒变本地圈自己人

在巴塞罗那大学,会‘ponerse las pilas’(字面:装上电池)的学生,才是教授眼里的香饽饽。它真实意思是‘打起精神、加油干’。比如期中前你说‘¡Ya me he puesto las pilas!’,小组立马推你当组长。

还有‘Estar de morros’——不是‘长了鼻子’,而是‘生气噘嘴’。看到朋友不理人?一句‘¿Por qué estás de morros?’瞬间拉近距离,比查词典还管用。

? 模块三:留学实用场景——这些表达让你少踩3个大坑

场景 课本说法 地道俗语
请假看病 Estoy enfermo Estoy malísimo(夸张表严重,更容易批假)
拖延作业 Todavía no lo he hecho Se me ha pasado por alto(‘一不小心忘了’,甩锅神器)

✅ 亲测提示1:每天记1个俗语发朋友圈,配图+本地人reaction,三个月后西语听力直接起飞!
✅ 亲测提示2:别乱用‘me importa un pimiento’(我才不在乎),在教授面前用=学术生涯终结。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询