刚到荷兰上课,教授一张嘴就是‘Bloom’s taxonomy’‘formative assessment’,听得我脑袋发蒙——这课到底在讲啥?
? 模块一:先搞清高频术语背后的“荷兰式思维”
荷兰教育讲究“批判性输入 + 参与式输出”,所以像 active learning(主动学习)、critical thinking(批判性思维)、peer feedback(同伴互评) 这类词几乎每门课都会出现。
比如在乌得勒支大学上教育学导论,第一周老师就说:‘Today we’re doing a flipped classroom session.’ 我一脸懵,后来才知道——原来是让我们提前看视频,课上直接分组辩论!
- Tip: 把这些“教学法术语”做成手机备忘录,每遇到一次就标记频率,很快就能摸清本地课堂的逻辑。
? 模块二:术语积累不能靠背,要用“场景浸泡法”
光查字典没用,荷兰人说 scaffolding 不是指工地架子,而是教学支架——比如老师一步步引导你写论文的过程。
我在阿姆斯特丹应用科学大学做助教时发现:学生常混淆 summative 和 formative assessment。简单说——
| 类型 | 用途 | 举例 |
|---|---|---|
| Summative | 期末打分 | Final exam, final paper |
| Formative | 过程反馈 | Midterm review, draft comments |
搞懂这个后,我才明白为什么荷兰教授总强调:“Don’t worry about grades now — focus on formative growth.”
? 模块三:社交也是学习场,和本地同学“混”出词汇感
别只盯着课本!参加 study group 时偷听荷兰同学聊天,比刷单词APP有用多了。
有次他们讨论:“The assignment is so scaffolded, it feels like hand-holding…” 我第一次意识到这个词还能带点“吐槽意味”使用。
- 实用动作: 每次小组作业记下3个新听到的专业表达,回去查上下文并造句。
? 亲测总结: 在荷兰上课,术语不是“背”会的,是“泡”会的。建议新生做两件事:
① 开课前一周翻 syllabus,标出所有不认识的教学术语;
② 找个本地 buddy,让他/她用日常话解释一遍。


