刚到苏黎世艺术学院第一天,教授扔来一本德语写的《Bildende Kunst und Kritik》,我连标题都读不顺——瑞士的艺术评论到底有多‘硬核’?
? 瑞士艺术评论的‘三语割裂’:你以为听得懂,其实插不上话
瑞士不是‘说德语就完事了’的国家。在日内瓦,艺术讲座用法语讲得优雅又克制;巴塞尔当代艺术展的评论稿可能直接用英语发表在《ArtReview》;而苏黎世的本地画廊座谈却偏爱瑞士德语(Schweizerdeutsch),语音识别软件都崩溃。
亲历细节:去年我在卢塞恩参与一场策展人对谈,前半场德语流畅,中场突然切法语回应观众提问,我同桌的意大利交换生全程靠Google Translate手记关键词——这才明白,语言不仅是工具,更是评论圈的‘入场券’。
? 三大代表评论家教你‘破局’:从看不懂到敢发言
- Beat Wyss(巴塞尔大学):他的课堂从不让抄PPT,每人必须带一张明信片解释‘为何这张图是当代艺术的病灶’。别扯概念,要能‘看到问题’。
- Sibylle Ettengruber(苏黎世联邦理工):她主编的《Kunstkritik.ch》只收千字短评,要求第一句就亮立场:支持或反对,模糊就是失败。
- Frédéric Bodet(洛桑艺术学院):他组织‘午间15分钟快评会’,用三句话说完一幅作品的问题、亮点和联想,练的就是精准表达。
? 留学生实用资源:这样补课最快
别死磕理论书!试试这些本土‘捷径’:
| 资源 | 使用场景 | 链接(示例) |
|---|---|---|
| Kunstkritik.ch | 模仿写短评,提升批判思维 | kunstkritik.ch |
| Radio SRF 2 Kultur | 睡前听15分钟艺术专栏,磨耳朵+学观点 | srf.ch/kunst |
? 实用提示1:每周选一幅展览作品,在Instagram写一条‘3句话快评’,加标签#SwissArtTake —— 连发一个月,你会发现自己的声音越来越清晰。
? 实用提示2:参加‘Open Critique Night’(苏黎世每月第二周周三),带上作品或评论,现场实战练胆量——当地人其实很欣赏非母语者的独特视角。


