刚到苏黎世交换,眼瞅着圣诞市场灯光亮起,你才发现——班上瑞士同学互相递小卡片写祝福,而你连一句像样的节日问候都憋不出来?
? 场景一:节日不只会说"Happy Holidays"
错! 在瑞士,尤其德语区(如苏黎世、伯尔尼),直接照搬英语祝福容易显得“游客感”十足。本地人更常说:
- Frohe Festtage!(字面:快乐的节日)——通用款,平安夜/圣诞节都能用
- Ein gesegnetes Weihnachtsfest!(祝你有一个蒙福的圣诞)——偏正式,适合寄给教授或实习导师
- Geniess die Feiertage!(好好享受假期吧!)——轻松口语风,朋友互道超自然
? 小细节:瑞士人写卡片喜欢手写+贴邮票,哪怕是电子贺卡,结尾也常加一句个性签名,比如“P.S. 那家热红酒摊我帮你试过了,第三号最香!”
? 场景二:跨语言区送祝福,别踩雷
瑞士分德、法、意、罗曼什四语区,乱用祝福语可能闹笑话:
| 地区 | 正确说法 | 错误示范 |
|---|---|---|
| 日内瓦(法语区) | Bonnes fêtes ! | 用德语打招呼会显疏离 |
| 卢加诺(意大利语区) | Buone feste! | 发英文祝福会被认为“懒” |
? 实测建议:提前查对方城市所属语区,哪怕只换一句,人家都会觉得你“走心”。
? 实用Tip:小卡片比群发微信更有杀伤力
在洛桑实习时我亲测:期末给团队每人手写一张迷你祝福卡(A6大小),夹一块手工巧克力,第二天就被主管点名“culture fit 很棒”。
? 真干货: 瑞士人重视“个体关注”,节日群发“YouTube式祝福”反而减分;一对一真诚表达,哪怕语法有错,也能迅速拉近距离。


