联系电话
010-8251-8309

在德国道歉总被当成敷衍?3个细节拿捏本地人的‘真诚标准’

阅读:0次更新时间:2025-12-22
"地铁迟到两分钟,德国同学小声说了句Entschuldigung,旁边的阿姨却还是皱眉盯着我……原来不是道歉了就行,得‘对路子’才行。"

▶ 场景决定用词:别再只会说‘Entschuldigung’

在德国,光靠一个万能词可不行!Entschuldigung 虽然常用,但更多用于打断别人或轻微打扰,比如过道让一让。真要认错,尤其是作业迟交、小组会议迟到这种‘责任明确’的场合,得上 Es tut mir leid(字面意思‘这让我感到难过’),语气更重,诚意立现。

还有个“隐藏彩蛋”:Ich möchte mich ausdrücklich entschuldigen(我想正式道歉),写邮件给教授改截止日期时超好用,老师一看就知道你走心了。

▶ 眼神+站姿:德国人真正在意的‘非语言信号’

亲测有效:在柏林实习时,我打翻了同事的咖啡。立马说‘Entschuldigung’低头就擦,结果对方反而不接话。后来德国mentor点醒我——得直视对方眼睛,站直说‘Tut mir wirklich leid’(真的很抱歉),再动手清理。

在这里,躲闪、语速过快会被理解为‘心虚逃避’。他们不看你说得多快,而看你敢不敢正面面对问题。哪怕德语磕巴,慢点说+眼神稳住,好感度直接拉满。

▶ 后续行动比道歉词更重要

德国文化讲究‘Lösungsorientierung’(以解决为导向)。光嘴上说对不起不够,得跟上行动。比如实验室数据弄混了,除了道歉,一定要补一句:Ich werde die Daten heute Nachmittag neu sortieren(我会今天下午重新整理)。

有个真实场景:我在慕尼黑合租,有次洗衣机漏水淹了楼下。我没只打电话道歉,而是立刻联系房东+自费叫维修工。第二天邻居主动来打招呼,说‘你处理得很German-like’——这算是最高夸奖了!

? 亲测提示:
  • 道歉时站稳、看着对方眼睛说‘Es tut mir leid’,胜过十句快速的Entschuldigung
  • 说完马上提出补救方案,比如‘我明天中午前发你修正版’,这才是德国人心中的‘真诚闭环’

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

©2025 国际教育联盟留学官网 版权所有京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询