? 模块一:点餐前必做的“功课”——新西兰餐厅的“隐藏规则”
别以为带上翻译软件就能万事大吉!新西兰很多本地小馆子,菜单更新快得像闪电——今天还有“gluten-free options”(无麸质选项),明天可能就换成季节限定菜了。
干货来了:亲测有效的方法是,提前查Google Maps的“Photos”板块,看其他客人拍的实物图,比对着菜单盲猜强100倍!比如,惠灵顿那家爆火的“Fidel’s Cafe”,他家招牌“Big Breakfast”里藏了蘑菇酱,对真菌过敏的人一吃一个准。
- 细节1:奥克兰的“Depot Eatery”海鲜吧,虾蟹过敏者要小心——他们的“shared plates”(分享盘)可能交叉污染,务必单独要求“clean utensils”(干净餐具)。
- 细节2:基督城的周末市集,那些手工烘焙摊点通常不贴过敏原标签,最好直接问摊主“Is there dairy in this?”(这里面有乳制品吗?)。
?️ 模块二:沟通话术拿捏——从“社恐”到“社牛”的逆袭
别只会说“allergy”(过敏)这个词!新西兰人更习惯用“I have a severe reaction to...”(我对...有严重反应)来表达紧迫性。
场景化教学:在但尼丁的学生聚餐中,如果你想避开坚果,可以这样输出——“Hi, I have a severe reaction to nuts. Could you check if the pesto sauce contains pine nuts?”(嗨,我对坚果有严重反应。能帮我看下香蒜酱里含松子吗?)。配上友善的微笑,服务员绝对秒懂!
- 细节3:皇后镇的网红汉堡店“Fergburger”,高峰期排队1小时起——提前把过敏需求写在手机备忘录里,直接给店员看,省时又准确。
- 细节4:奥克兰大学附近的亚洲餐厅,比如“四川风味”,可能用花生油炒菜——问清“cooking oil”(烹饪用油)类型是王道。
| 场景 | 口语化话术(亲测有效) |
|---|---|
| 小组作业后聚餐 | “Guys, I’m allergic to shellfish. Let’s avoid that seafood platter, yeah?”(伙计们,我对贝类过敏。咱们避开那个海鲜拼盘吧?) |
| 约会或社交局 | “Just a heads-up, I can’t do dairy. Mind if we skip the cheese board?”(提醒一下,我不能吃乳制品。介意我们跳过奶酪盘吗?) |
✨ 结尾总结:两条“保命”提示,让你在新西兰吃嘛嘛香
提示1:下载“Allergy NZ”官方App——里面有新西兰常见过敏原的毛利语/英语对照表,在偏远地区旅行时超实用,比如罗托鲁瓦的毛利文化村餐厅。
提示2:随身带一张“过敏卡”(用英文写清楚过敏原和紧急联系人),塞在手机壳里——万一在汉密尔顿的夜市吃嗨了,突发状况也能快速应对!


