联系电话
010-8251-8309

为什么12岁去意大利读国际初中,让我在三年后终于敢说‘我是谁’?

阅读:0次更新时间:2026-03-03

那年我12岁,拎着印着小黄鸭的行李箱站在米兰国际学校(Milano International Middle School)门口,手心全是汗。说实话,我连‘Ciao’都说不准,更别说回答校长问我‘Who are you?’时该说什么。

背景铺垫:国内公立小学毕业,英语只有课本水平(小升初统考78分),爸妈做翻译,坚持不请私教——‘让她自己摔跤’。诉求很朴素:别让孩子变成‘中文不会深聊、英文不敢开口’的夹心人。

核心经历:第一学期的‘身份墙’项目至今刻在我脑里。老师让我们用照片、方言录音、家族食谱、手绘地图拼一张‘我是谁’展板。我贴出老家潮州的蚝烙做法,用粤语录了奶奶唱的童谣,还画了从汕头到米兰的航线——那天,一个意大利同学指着我的地图说‘Tu sei un ponte’(你是一座桥)。当时我特慌,但第一次没觉得‘混搭’是缺陷,而是线索。

坑点拆解:坑1:以为国际初中只教英语——实际每周有1小时‘跨文化身份工作坊’,要对比中意节日仪式感差异;坑2:第10周才意识到,我的‘中文作文’总被批‘太直白’,而意语写作又被夸‘隐喻丰富’——原来母语思维早悄悄在帮我看世界;坑3:初二春假回深圳,亲戚问‘你现在算哪国人?’,我愣住,回家哭了一场。

解决方法:加入学校‘双语叙事社’,每月用中/意语讲同一个童年故事;跟心理老师约‘身份日记’辅导(校内免费,凭学生卡预约);暑假带爸妈参加学校组织的‘家庭文化传承日’,我们一起教意大利同学包饺子,他们教我们做提拉米苏——原来‘认同’不是非此即彼,是持续编织。

现在15岁,我主动选修了‘全球侨民研究’拓展课,用粤语、英语、意大利语混剪了一支视频《我的三种心跳频率》。老师放给全校看。下课时,一个德国同学追着问:‘你教我写中文名字的艺术字,我也教你写德文花体?’——那一刻,我不再问‘我是谁’,而开始好奇‘我们还能一起成为什么’。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询