联系电话
010-8251-8309

在韩国初中课堂上,我如何学会把‘别人’当人看?——一个国际初中生的同理心觉醒实录

阅读:0次更新时间:2026-03-03

说实话,2023年9月刚入读首尔江南区一所国际初中时,我连‘同理心’这个词都念不顺——更别说真懂它了。

背景铺垫:我来自中国二线城市,英语勉强能听懂课堂指令,但第一次小组讨论就卡壳了。韩国同学聊K-pop新专、济州岛民宿体验,我只默默记笔记,生怕说错被笑。那时我觉得‘合群’=模仿他们说话节奏,根本没想过:他们也在等我开口讲我的春节守岁、奶奶手作的糯米糍。

核心经历发生在2024年3月——我们班做跨文化角色扮演项目。我抽到‘叙利亚难民学生’身份卡,要即兴回答‘为什么离开大马士革’。排练时我照着维基百科背台词,被韩国搭档敏珠直接打断:‘你声音在抖,但眼睛没难过。你是不是没查过他们学校被炸毁那天的照片?’她当场打开手机,滑出一张联合国儿童基金会的纪实图:一个男孩坐在瓦砾堆里,抱着半本烧焦的数学课本。

那一刻我手心冒汗,喉咙发紧——不是演戏紧张,是第一次真切感到:别人的痛,可以重得让我呼吸变浅。后来我在反思日记里写:‘同理心不是理解对方,是允许自己被对方震颤。’老师用红笔在旁批注:‘✓ 这才是跨文化理解的起点。’

坑点拆解:我曾以为‘多说英语’=跨文化成长(误区1),结果被误读成傲慢;又以为沉默=尊重(误区2),反被当作疏离;最深的坑是:2024年5月校际辩论赛,我引用中国‘孝道观’反驳对方观点,全场安静三秒——才意识到,没铺垫文化语境的论据,只是单向投射。

解决方法很朴素:① 每周约1位韩国同学共进午餐,只问1个问题:‘你们这周最难过的1件事?’(不给建议,只说‘原来这样啊’);② 把中文作文翻译成韩文,请敏珠用母语标出‘哪句让你心头一动’;③ 教室白板设‘情绪角’,每天匿名贴1张便利贴,写1个真实感受——不用署名,但必须真实。

现在回看,那张叙利亚男孩的照片没教我语法,却教会我凝视;那些‘说不出口’的沉默时刻,最终长成了更柔软的耳朵。同理心不是天赋,是在异国教室里,一次次把‘我’字擦掉,再轻轻写下‘我们’的过程。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询