联系电话
010-8251-8309

在澳洲点外卖,如何用一句备注精准拿捏你的“中国胃”?3个技巧告别踩坑!

阅读:2次更新时间:2026-02-12

刚到澳洲留学,晚上赶due饿了点个外卖,结果送来一碗甜到齁的“中式炒饭”,你是不是也经历过这种崩溃瞬间?别急,这份亲测有效的备注技巧,帮你轻松搞定口味,吃上对胃的饭!

干货模块一:澳洲外卖平台通用“暗号”,让厨师秒懂你的需求

澳洲常用的外卖App像Uber Eats、Menulog,备注栏是自由填写的,但乱写一通厨师可能直接忽略。这里分享几个实战技巧:

  • 细节支撑:比如在悉尼点中餐,想少油少盐,别写“light oil”,直接用“less oil, less salt”更清晰——澳洲厨师习惯简单指令,避免用“健康版”这种模糊词,否则可能收到一份没味道的菜。
  • 延伸场景:点披萨时,如果想加双倍芝士,写“double cheese”比“extra”更保险,因为有些店对“extra”理解不同,可能只加一点点。

干货模块二:针对亚洲餐厅的“精准表达”,避免文化差异闹笑话

澳洲的亚洲餐厅很多,但口味可能本地化了。掌握这些备注,能帮你还原地道风味:

  • 细节支撑:在墨尔本点泰餐,想要“超辣”,别只写“spicy”,试试“Thai spicy level 5”——因为澳洲人吃辣程度低,普通“spicy”可能只是微辣,而明确等级能让厨师按本地标准调整。
  • 延伸场景:点日料时,如果对生鱼片新鲜度有要求,可以备注“fresh sashimi please”,这比泛泛而谈的“高品质”更直接,后厨会更重视。

干货模块三:备注中的“社交小技巧”,提升留学生活幸福感

备注不仅是调口味,还能帮你融入本地生活,甚至省钱!

  • 细节支撑:在布里斯班,如果你点咖啡外卖,备注“no sugar, extra hot”比只说“热咖啡”更有效——澳洲咖啡文化浓厚,明确温度能避免送来温吞的饮品,适合赶课提神。
  • 延伸场景:点外卖时加一句“thanks mate!”,看似简单,但澳洲人很吃这套友好表达,可能让配送员更用心,甚至偶尔有小惊喜(比如多送一包酱料)。

结尾实用总结:亲测有效的两条提示——第一,备注尽量用短句和关键词,比如“less spicy, no onion”;第二,如果对某家店满意,下次点单时备注“same as last order”,厨师会记得你的偏好。澳洲留学不只有学业,吃好喝好才能能量满满,快试试这些技巧吧!

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。

留学方案

© 国际教育联盟留学官网 版权所有 京ICP备2025122105号
恭喜您,成功提交!

请保持电话畅通,会有专业老师联系您!

微信扫描二维码
咨询客服

  • 首页
  • 择校评估
  • 在线咨询